El plan permitiría que Dominica retornase a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de CFC establecidas en el Protocolo en 2006. | UN | ومن شأن هذه الخطة إعادة دومينيكا إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006. |
En la recomendación se tomó además nota con reconocimiento de que Chile había presentado sus datos correspondientes a 2004, que indicaban que, en ese año, había retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo estipuladas en el Protocolo. | UN | وأشارت التوصية كذلك مع التقدير إلى تقديم شيلي لبيانات عام 2004 التي تدل على أنها قد عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل خلال ذلك العام. |
En la recomendación se tomó además nota con reconocimiento de que Chile había presentado sus datos correspondientes a 2004, que indicaban que, en ese año, había retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo estipuladas en el Protocolo. | UN | وأشارت التوصية كذلك مع التقدير إلى تقديم شيلي لبيانات عام 2004 التي تدل على أنها قد عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل خلال ذلك العام. |
Los representantes de la Secretaría del Fondo Multilateral presentan el documento de información que contiene su informe sobre el estado y las perspectivas de los países que operan al amparo del artículo 5 de lograr el cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal. | UN | يقدم ممثلو أمانة الصندوق متعدد الأطراف وثيقة المعلومات التي تشمل تقريرها عن الوضع الحالي والتوقعات بالنسبة للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال. |
Tomar nota también con reconocimiento de la presentación por la Parte de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control respecto de esas sustancias establecidas en el Protocolo; | UN | (ب) أن تشير أيضاً مع التقدير إلى تقديم الطرف لخطة عمل لعودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المواد؛ |
En la presentación se expone que el Ecuador prevé que gracias a ese plan, en 2005, el país retorne a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo. | UN | وتذكر الورقة المقدمة أن إكوادور تتوقع أن تعيدها هذه الخطة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل في عام 2005. |
La Secretaría informó también al Comité que la Parte había presentado posteriormente datos de consumo de metilcloroformo para 2004 del orden de los 3,605 toneladas PAO, con lo cual la Parte había vuelto a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo establecidas por el Protocolo para ese año. | UN | وأبلغت الأمانة كذلك اللجنة بأن الطرف قد أبلغ فيما بعد عن بيانات استهلاك لكلوروفورم الميثيل خلال عام 2004 قدر 3.605 طن بدالات استنفاد الأوزون مما أعاد الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل عن ذلك العام. |
En relación con este tema del programa, se ofrece una lista de todas las Partes que son objeto de decisiones de la Reunión de las Partes que contienen planes de acción para el retorno de las Partes a la situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo, en que los planes contienen compromisos que todavía no se han examinado ni cumplido. | UN | تقدم بموجب هذا البند من جدول الأعمال قائمة بجميع الأطراف التي تنسحب عليها مقررات اجتماع الأطراف والتي تشمل خطط العمل لإعادة الأطراف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول وذلك في حالة عدم القيام بعد باستعراض وتنفيذ لالتزامات الواردة في الخطط. |
La índole de cualesquiera parámetros de referencia y plazos específicos para la eliminación gradual de la sustancia controlada de que se trate y, si se puede confirmar, el año en que esos parámetros facilitarán a la Parte el retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo respecto de esa sustancia controlada; | UN | ▪ طبيعة أية مؤشرات قياس زمنية محددة للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة محل النظر، وإذا أمكن التحقق من ذلك والسنة التي يمكن لمؤشرات القياس الزمنية أن تعيد فيها الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المادة الخاضعة للرقابة؛ |
Las Partes que sean objeto de decisiones que contengan planes de acción para el retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo en relación con la eliminación de la producción y el consumo de sustancias controladas tendrán que presentar un informe anual a la Secretaría sobre su cumplimiento de los compromisos establecidos en su plan de acción, para que lo examine el Comité. | UN | ويطلب إلى تلك الأطراف الخاضعة للمقررات التي تشتمل على خطط عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول للتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة، تقديم تقرير سنوي إلى الأمانة بشأن تنفيذها للالتزامات الواردة في خطط عملها لكي تبحثها اللجنة. |
Tomar nota con reconocimiento de la presentación de Kirguistán de un plan de acción, de conformidad con la recomendación 34/22, para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas a los halones especificadas en el Protocolo; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقدير قيرغيرستان بموجب التوصية 34/22 لخطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات؛ |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Bosnia y Herzegovina de un plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo y de que, según el plan y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Bosnia y Herzegovina se compromete concretamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم البوسنة والهرسك خطة عمل لضمان عودتها العاجلة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل، وأن يشير كذلك إلى أن البوسنة والهرسك تلتزم تحديداً بموجب تلك الخطة، ودون الإخلال بأداء الآلية المالية للبروتوكول بما يلي: |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Chile de un plan de acción para lograr su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo y al metilbromuro y, además, de que, según el plan y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal, Chile se compromete concretamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم شيلي لخطة عمل لضمان عودتها العاجلة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل. وأن يحيط علماً بأن شيلي تلتزم على وجه الخصوص طبقاً لهذه الخطة، ودون الإخلال بأداء الآلية المالية التابعة للبروتوكول، بما يلي: |
Tomar nota con reconocimiento también de que la presentación por la Parte de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo estipuladas en el Protocolo; | UN | (ب) تلاحظ كذلك مع التقدير تقديم الطرف لخطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل؛ |
Tomar nota además, con reconocimiento de la presentación por la Parte de una explicación de su desviación respecto del consumo de metilbromuro en 2004, y de planes de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas a los halones y al metilbromuro estipuladas en el Protocolo; | UN | (ج) أن تشير كذلك مع التقدير إلى تقديم هذا الطرف لتوضيح أسباب انحرافه في استهلاك بروميد الميثيل في 2004 وخطط عمله للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل؛ |
Los representantes de la Secretaría del Fondo Multilateral presentan el documento de información que contiene su informe sobre el estado y las perspectivas de los países que operan al amparo del artículo 5 de lograr el cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal. | UN | يقدم ممثلو أمانة الصندوق متعدد الأطراف وثيقة المعلومات التي تشمل تقريرها عن الوضع الحالي والتوقعات بالنسبة للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال. |
Informe de la Secretaría del Fondo Multilateral sobre el estado y las perspectivas de los países que operan al amparo del artículo 5 en el logro del cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal | UN | تقرير أمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن الوضع الحالي والمستقبلي للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يرتبها بروتوكول مونتريال |
b) Tomar nota también con reconocimiento de la presentación por la Parte de un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control respecto de esas sustancias establecidas en el Protocolo; | UN | (ب) أن تشير أيضاً مع التقدير إلى تقديم الطرف لخطة عمل لعودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المواد؛ |
a) Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Zimbabwe, de conformidad con la recomendación 36/49, de un plan de acción para su retorno en 2006 a una situación de cumplimiento de las medidas de control para las sustancias del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) y del grupo III del anexo B (metilcloroformo) previstas en el Protocolo; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقديم زمبابوي، طبقا للتوصية 36/49 خطة عمل العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المدرجة في المرفق باء، المجموعة الثانية (رابع كلوريد الكربون) والمرفق باء، المجموعة الثالثة (كلوروفورم الميثيل) في موعد غايته 2006؛ |