Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro especificadas en el Protocolo | UN | تقديم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل في البروتوكول |
Decisión XVII/34: Plan de acción revisado para el retorno de Honduras a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el artículo 2H del Protocolo de Montreal | UN | المقرر 17/34: خطة عمل منقحة لإعادة هندوراس إلى الامتثال لتدابير رقابة الواردة في المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال |
El logro de este compromiso aseguraría el retorno del Pakistán a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono previstas en el Protocolo en 2006. | UN | ومن شأن إنجاز هذا الالتزام أن يعيد باكستان إلى حالة الامتثال لتدابير رقابة رابع كلوريد الكربون الواردة في البروتوكول في عام 2006. |
Por lo tanto, en la recomendación se tomó nota con preocupación de que la Parte no había presentado los resultados del ejercicio de verificación de los datos de nivel básico, ni un plan de acción revisado en relación con el metilcloroformo en la última reunión del Comité, lo que retrasaba aún más el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo establecidas en el Protocolo. | UN | ولذلك فإن التوصية تحيط علما مع القلق بأن الطرف لم يقدم إلى الاجتماع الأخير للجنة نتائج عملية التحقق من صحة بيانات خط الأساس أو خطة العمل المنقحة بشأن كلوروفورم الميثيل، وهو ما يعمل على زيادة تأخير عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
El plan amplía la información proporcionada por la Parte previamente sobre el consumo y uso históricos del metilbromuro en Armenia y las medidas ya adoptadas y propuestas por la Parte para garantizar su cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo. | UN | 12- وتتوسع الخطة في المعلومات التي قدمها الطرف فيما سبق بشأن استهلاك أرمينيا التاريخي من بروميد الميثيل واستخدامها له، والإجراءات المستكملة التي قام بها الطرف وتلك التي يعتزم القيام بها لكفالة الامتثال لتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión XV/26 se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Albania de su plan de acción para garantizar su retorno a una situación del cumplimiento de las medidas de control de clorofluorocarbonos (CFC) del Protocolo. | UN | 5- يحيط المقرر 15/26 علما مع التقدير بخطة العمل المقدمة من ألبانيا لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
En su 34ª reunión, el Comité de Aplicación adoptó la recomendación 34/17, en la que tomó nota con reconocimiento de que Guinea-Bissau había notificado datos sobre consumo de CFC correspondientes a 2004 de 25,235 toneladas PAO, con lo que cumplía con antelación su compromiso contraído en la decisión XVI/24 y la Parte había retornado a una situación de cumplimiento con las medidas de control de CFC estipuladas en el Protocolo. | UN | واعتمدت لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والثلاثين التوصية 34/17 التي تحيط علما مع التقدير بأن غينيا بيساو أبلغت عن بيانات استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية لسنة 2004 تبلغ 25.235 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يجعلها سابقة على التزامها الوارد في المقرر 16/24 ويعيد الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول. |
El proyecto tiene por finalidad permitir a la Parte lograr una situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC estipuladas en el Protocolo para los años 2005 y 2007. | UN | ويستهدف المشروع تمكين الطرف من إنجاز الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول بالنسبة لسنتي 2005 و2007. |
El proyecto tiene por finalidad permitir a la Parte lograr una situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC estipuladas en el Protocolo para los años 2005 y 2007. | UN | ويستهدف المشروع تمكين الطرف من إنجاز الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول بالنسبة لسنتي 2005 و2007. |
La Parte descubrió el error gracias a un estudio posterior, presentó datos corregidos y manifestó su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo de Montreal. | UN | ونتيجة لمسح لاحق، اكتشف الطرف الخطأ، وقدم البيانات المصوبة وأشار إلى التزامه بالعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في بروتوكول مونتريال. |
Es decir, en la correspondencia se indica que las características fundamentales de su plan para volver a una situación de cumplimiento de las medidas de control de TCA del Protocolo son la preparación y ejecución de un ejercicio para verificar los nuevos datos del nivel básico del TCA propuesto por la Parte. | UN | أي أن الرسالة تشير إلى أن الجوانب الرئيسية لخطته للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة كلورفورم الميثيل في البروتوكول تتمثل في إعداد وتنفيذ عملية للتحقق من بيانات خط الأساس الجديد المقترح لكلورفورم الميثيل. |
En la decisión XV/38 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Namibia para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de CFC previstas en el Protocolo. | UN | 169- ولاحظ المقرر 15/38 مع التقدير خطة العمل التي قدمتها ناميبيا بضمان العودة الفورية إلى الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية في البروتوكول. |
En la decisión XV/44 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por el Uruguay para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro establecidas en el Protocolo. | UN | 246- وقد لاحظ المقرر 15/44 مع التقدير خطة العمل التي قدمتها أوروغواي لضمان عودتها الفورية إلى الامتثال لتدابير رقابة كلورفورم الميثيل في البروتوكول. |
Armenia ha presentado sus datos correspondientes a 2005, notificando un consumo cero de metilbromuro en ese año, lo que indica que la Parte volvió a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo estipuladas en el Protocolo de dicha sustancia que agota el ozono en 2005. | UN | 11- ولقد قدمت أرمينيا بياناتها عن عام 2005، مبلغة عن استهلاك بدرجة الصفر من بروميد الميثيل في تلك السنة، وهو ما يبين أن الطرف عاد إلى الامتثال لتدابير رقابة الاستهلاك الواردة في البروتوكول بشأن هذه المادة المستنفدة للأوزون في عام 2005. |
Por lo tanto, en la recomendación se tomó nota con preocupación de que la Parte no había presentado los resultados del ejercicio de verificación de los datos de nivel básico, ni un plan de acción revisado en relación con el metilcloroformo en la última reunión del Comité, lo que retrasaba aún más el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo establecidas en el Protocolo. | UN | ولذلك فإن التوصية تحيط علماً مع القلق بأن الطرف لم يقدم إلى الاجتماع الأخير للجنة نتائج عملية التحقق من صحة بيانات خط الأساس أو خطة العمل المنقحة بشأن كلوروفورم الميثيل، وهو ما يعمل على زيادة تأخير عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Chile de su plan de acción para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilbromuro y tomar nota además de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal, según el plan, Chile se compromete concretamente a: | UN | 3 - أن يلاحظ مع التقدير تقديم شيلي خطة عمل لضمان عودتها الفورية إلى الامتثال لتدابير رقابة بروميد الميثيل في البروتوكول. وأن يحيط علماً بأنه طبقاً لهذه الخطة، ودون إضرار بعملية الآلية المالية للبروتوكول، تلتزم شيلي على وجه الخصوص بما يلي: |
El plan amplía la información proporcionada por la Parte previamente sobre el consumo y uso históricos del metilbromuro en Armenia y las medidas ya adoptadas y propuestas por la Parte para garantizar su cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo. | UN | 12- وتتوسع الخطة في المعلومات التي قدمها الطرف فيما سبق بشأن استهلاك أرمينيا التاريخي من بروميد الميثيل واستخدامها له، والإجراءات المستكملة التي قام بها الطرف وتلك التي يعتزم القيام بها لكفالة الامتثال لتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión XV/26 se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Albania de su plan de acción para garantizar su retorno a una situación del cumplimiento de las medidas de control de clorofluorocarbonos (CFC) del Protocolo. | UN | 5- يحيط المقرر 15/26 علماً مع التقدير بخطة العمل المقدمة من ألبانيا لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
En su 34ª reunión, el Comité de Aplicación adoptó la recomendación 34/17, en la que tomó nota con reconocimiento de que Guinea-Bissau había notificado datos sobre consumo de CFC correspondientes a 2004 de 25,235 toneladas PAO, con lo que cumplía con antelación su compromiso contraído en la decisión XVI/24 y la Parte había retornado a una situación de cumplimiento con las medidas de control de CFC estipuladas en el Protocolo. | UN | واعتمدت لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والثلاثين التوصية 34/17 التي تحيط علماً مع التقدير بأن غينيا بيساو أبلغت عن بيانات استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية لسنة 2004 تبلغ 25.235 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يجعلها سابقة على التزامها الوارد في المقرر 16/24 ويعيد الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول. |