Quizá el Comité desee examinar esta cuestión, ya que es un aspecto fundamental del cumplimiento de la resolución. | UN | وقد ترغب اللجنة في تناول هذه المسألة، حيث أنها جانب أساسي من جوانب الامتثال للقرار. |
El acuerdo destaca la verificación del cumplimiento de la resolución mencionada, según se estipula en su párrafo 16. | UN | ويسلط الاتفاق الضوء على التحقق من الامتثال للقرار المذكور على النحو المنصوص عليه في فقرته ١٦. |
A continuación figuran las organizaciones encargadas de poner en práctica las leyes, los reglamentos y otros documentos que contribuyen al cumplimiento de la resolución: | UN | فيما يلي المنظمات المكلّفة بالإنفاذ العملي للقوانين والقواعد والوثائق الأخرى التي تُسهم في الامتثال للقرار: |
¿Podría Timor-Leste presentar un organigrama de su estructura administrativa, es decir, las autoridades de policía, inmigración, aduanas, tributación y supervisión financiera, establecida para dar cumplimiento efectivo a las leyes, los reglamentos y otros documentos que se consideran que contribuyen a la aplicación de la resolución? | UN | هل لتيمور - ليشتي أن تزود اللجنة بخريطة تنظيمية لآليتها الإدارية، مثل الشرطة ومراقبة الحدود، والجمارك، ومصلحة الضرائب، وسلطات الرقابة المالية، التي أنشئت لوضع القوانين واللوائح وغيرها من الصكوك التي تعتبر أنها تسهم في الامتثال للقرار موضع التطبيق. |
Por consiguiente, nuestra primera preocupación debe consistir en asegurar el cumplimiento y la aplicación de la resolución 59/95, aprobada el año pasado, cuya tinta todavía está fresca. | UN | وبالتالي ينبغي أن ينصب اهتمامنا الأول على ضمان الامتثال للقرار 59/95 وتنفيذه، الذي اتُخذ بتوافق الآراء في العام الماضي، والذي لم يجف حبره بعد. |
Si los Estados miembros pueden discrecionalmente cumplir la decisión sin quebrantar una obligación internacional, no podría tenerse por responsable a la organización. | UN | فإذا خولت للدول الأعضاء سلطة تقديرية تتيح لها الامتثال للقرار دون خرق التزام دولي، فإن المنظمة لن تحمل المسؤولية(). |
La ONUDD ha apoyado intensamente a los Estados Parte en su labor de reunión de información, más concretamente preparando una lista de verificación para la autoevaluación que tiene por objeto dar cumplimiento a la resolución 1/2. | UN | وقد نشط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في دعم الدول الأطراف فيما تبذلـه من جهود في جمع المعلومات، وبخاصة بإعداد قائمة مرجعية للتقييم الذاتي مصمّمة بقصد الامتثال للقرار 1/2. |
A continuación presentamos los organismos y entidades creadas para poner en práctica toda la legislación que se considera contribuirá al cumplimiento de la resolución: | UN | ونُبين هنا الوكالات والكيانات المنشأة للإنفاذ العملي لكل القوانين التي يُعتبر أنها تُسهم في الامتثال للقرار: |
Este sistema tiene la ventaja de que en el curso del año aumentaría la capacidad de la Secretaría de vigilar el cumplimiento de la resolución 1343 (2001). | UN | 465 - وتتمثل مزايا النظام في أنه يعزز خلال السنة قدرة الأمانة العامة على رصد الامتثال للقرار 1343. |
29. En el anexo E figura un organigrama del mecanismo administrativo que contribuye al cumplimiento de la resolución 1373 (2001). | UN | 29 - يرد في المرفق هاء هيكل تنظيمي للآلية الإدارية التي تسهم في الامتثال للقرار 1373. |
Otros asuntos ¿Podría Suecia suministrar un organigrama de su mecanismo administrativo, establecido para dar efecto práctico a las leyes, los reglamentos y otros documentos que se considere que contribuyen al cumplimiento de la resolución? | UN | مسائل أخرى: هل يمكن للسويد موافاتنا بهيكل تنظيمي لآليتها الإدارية المنشأة لإنفاذ القوانين والقواعد التنظيمية وغير ذلك من الوثائق التي يعتبر أنها تسهم في تحقيق الامتثال للقرار. |
Se adjunta un organigrama del mecanismo administrativo que contribuye al cumplimiento de la resolución 1373 (véase el anexo A). | UN | 84 - ملحق بهذه الوثيقة مخطط تنظيمي يوضح الآلية الإدارية التي تساهم في الامتثال للقرار 1373 في المرفق ألف. المرفق ألف |
Las siguiente leyes de Sudáfrica ayudarán a asegurar el cumplimiento de la resolución 1521 (2003): | UN | التشريعات التالية التي سنتها جنوب أفريقيا ذات صلة بكفالة الامتثال للقرار 1521 (2003): |
Estos programas velan por el cumplimiento de la resolución, procurando lograr una mayor comprensión de la necesidad de enjuiciar e investigar este tipo de casos. | UN | ومن خلال تحسين فهم احتياجات الادعاء والتحقيق لهذه الأنواع من الملاحقة القضائية، تهدف هذه البرامج إلى تعزيز الامتثال للقرار. |
El Comité debe presentar al Consejo un informe sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) mediante el cumplimiento de los requisitos que se establecen en ella. | UN | واللجنة ملزمة بتقديم تقرير إلى المجلس بشأن الامتثال للقرار 1540 (2004) عن طريق تحقيق تنفيذ متطلباته. |
El Comité deberá presentar al Consejo un informe sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) gracias al cumplimento de sus disposiciones. | UN | واللجنة ملزمة بتقديم تقرير إلى مجلس الأمن بشأن مدى الامتثال للقرار 1540 (2004) من خلال تنفيذ متطلباته. |
14. Decide que el Comité 1540 le presente, a más tardar el 24 de abril de 2011, un informe sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) mediante el cumplimiento de lo que en ella se exige; | UN | 14 - يقرر أن على اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن الامتثال للقرار 1540 (2004) عن طريق تنفيذ متطلباته في موعد لا يتجاوز 24 نيسان/أبريل 2011؛ |
También se negó a cumplir la decisión de 27 de marzo de 2002 dictada por un juez paraguayo en la que se ordenaba que las niñas pasaran algún tiempo con su padre. | UN | كما أنها رفضت الامتثال للقرار الصادر في 27 آذار/مارس 2002 عن أحد القضاة في باراغواي الذي أمرها بأن يقضي الأطفال بعض الوقت مع والدهم. |
Además, la Dirección de Aviación Civil de Singapur ha notificado al transportista nacional de Singapur, Aerolíneas Singapur, a SilkAir y a las empresas de aviación correspondientes que den cumplimiento a la resolución 917 (1994). | UN | وفضلا عن ذلك، أخطرت هيئة الطيران المدني السنغافورية شركة النقل الجوي الوطنية لسنغافورة، وهي شركة طيران سنغافورة، وكذلك شركة SilkAir وشركات الطيران ذات الصلة، بضرورة الامتثال للقرار ٩١٧ )١٩٩٤(. |
7) El párrafo 1 da por supuesto que el cumplimiento de la decisión vinculante de la organización internacional implica necesariamente que ésta eluda una de sus obligaciones internacionales. | UN | (7) وتفترض الفقرة 1 أن الامتثال للقرار الملزم للمنظمة الدولية يستتبع بالضرورة الالتفاف على أحد التزاماتها الدولية. |
A fin de cumplir la resolución en cuestión, los puestos no deben quedar vacantes por decisión deliberada de la administración. | UN | ومن أجل الامتثال للقرار موضع النظر، لا ينبغي إبقاء وظائف شاغرة بقرار متعمد من الإدارة. |
Son encomiables los esfuerzos del Comité contra el Terrorismo por aumentar las capacidades de los Estados Miembros de forma de permitirles cumplir con la resolución. | UN | ومضى يقول إن لجنة مكافحة الإرهاب تستحق الثناء على جهودها في بناء قدرات الدول الأعضاء لتمكينها من الامتثال للقرار المذكور. |
Hasta el momento es mucho lo que se ha hecho para cumplir las exigencias allí establecidas. | UN | وقد تم، حتى الآن، بذل الكثير من الجهود لتلبية هذه المتطلبات ولكفالة الامتثال للقرار المذكور. |
Ahora el Secretario General ha informado y ha notificado a la Asamblea del incumplimiento de la resolución ES-10/13. | UN | وقد قدم الأمين العام الآن تقريره وأبلغ الجمعية بعدم الامتثال للقرار دإ - 10/13. |