"الامتثال للمعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el cumplimiento del Tratado
        
    • cumplir el tratado
        
    • incumplimiento del Tratado
        
    • de cumplimiento del Tratado
        
    • tiene el
        
    • adhesión al Tratado
        
    • el cumplimiento del TPCE
        
    • cumplir con el Tratado
        
    • el cumplimiento del TNP
        
    • el acatamiento del Tratado
        
    • de observancia del Tratado
        
    • la observancia del Tratado
        
    • del cumplimiento del Tratado
        
    • cumplir las disposiciones del Tratado
        
    Mi delegación confía en que el sistema de supervisión y verificación funcional y eficaz constituirá una manera adecuada de garantizar el cumplimiento del Tratado. UN وإن وفدي لعلى ثقة من أن نظام الرصد والتحقق العملي والفعال سيوفر عند نفاذه طريقة موثوقا بها لضمان الامتثال للمعاهدة.
    El Ecuador apoya el trabajo del OIEA, que es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    El OPANAL supervisa la adhesión de los Estados partes al sistema de vigilancia a fin de verificar el cumplimiento del Tratado y de las obligaciones que de él se derivan. UN وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها.
    Las conversaciones entre las seis partes pueden ser un mecanismo eficaz sólo si la República Popular Democrática de Corea adopta medidas tempranas e irreversibles para volver a cumplir el tratado y emprende acciones para establecer su credibilidad como interlocutor de la negociación. UN ولا يمكن أن تكون المباحثات السداسية الأطراف آلية فعالة إلا إذا اتخذت كوريا الشمالية خطوات مبكرة ولا رجعة فيها للعودة إلى الامتثال للمعاهدة وقامت بإجراءات لترسيخ مصداقيتها كشريك في المفاوضات.
    En la reunión de 2002 del Comité Preparatorio, los Estados Unidos expresaron preocupación por el incumplimiento del Tratado. UN وفي أثناء اجتماع اللجنة التحضيرية عام 2002، أعربت الولايات المتحدة عن قلقها بشأن عدم الامتثال للمعاهدة.
    En la Conferencia de examen del TNP celebrada en 2000, los Estados Unidos expresaron su preocupación por la falta de cumplimiento del Tratado. UN ففي مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، أعربت الولايات المتحدة عن قلقها فيما يتعلق بعدم الامتثال للمعاهدة.
    El OPANAL supervisa la adhesión de los Estados partes al sistema de vigilancia a fin de verificar el cumplimiento del Tratado y de las obligaciones que de él se derivan. UN وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها.
    El Modelo de Protocolo Adicional debería ser la norma universal para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    El Modelo de Protocolo Adicional debería ser la norma universal para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    Varias delegaciones indicaron que la vigilancia de las variaciones de las existencias podía ser una forma apropiada de juzgar el cumplimiento del Tratado. UN وأشارت عدة وفود إلى أن مراقبة تغيرات المخزونات من شأنها أن تمثل وسيلة مناسبة لتقييم الامتثال للمعاهدة.
    El OIEA está llamado a desempeñar un papel crucial en lo referente a asegurar el cumplimiento del Tratado y facilitar así ese proceso. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    El régimen proporcionará a la comunidad internacional medios independientes y fiables de asegurar el cumplimiento del Tratado. UN وهذا ما سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوقا بها تكفل الامتثال للمعاهدة.
    El OIEA está llamado a desempeñar un papel crucial en lo referente a asegurar el cumplimiento del Tratado y facilitar así ese proceso. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    El régimen proporcionará a la comunidad internacional medios independientes y fiables de asegurar el cumplimiento del Tratado. UN وهذا ما سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوقا بها تكفل الامتثال للمعاهدة.
    Las conversaciones entre las seis partes pueden ser un mecanismo eficaz sólo si la República Popular Democrática de Corea adopta medidas tempranas e irreversibles para volver a cumplir el tratado y emprende acciones para establecer su credibilidad como interlocutor de la negociación. UN ولا يمكن أن تكون المباحثات السداسية الأطراف آلية فعالة إلا إذا اتخذت كوريا الشمالية خطوات مبكرة ولا رجعة فيها للعودة إلى الامتثال للمعاهدة وقامت بإجراءات لترسيخ مصداقيتها كشريك في المفاوضات.
    Mediante un proceso de consultas y aclaraciones se pueden dilucidar y resolver asuntos relacionados con algún posible incumplimiento del Tratado. UN كذلك يمكن لعملية التشاور والتوضيح أن توضح وأن تحسم المسائل المتصلة بعدم الامتثال للمعاهدة.
    La Conferencia reafirma la importancia de que se siga desarrollando el régimen de verificación del Tratado, incluido el Sistema Internacional de Vigilancia, que será necesario para ofrecer garantías de cumplimiento del Tratado. UN 13 - يعيد المؤتمر تأكيد أهمية مواصلة تطوير نظام التحقق من المعاهدة، الذي يشمل نظام الرصد الدولي والذي سيكون ضروريا لضمان الامتثال للمعاهدة.
    El Grupo subraya el mandato que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, tiene el Consejo de Seguridad de garantizar y defender el cumplimiento del Tratado y de los acuerdos de salvaguardias y de adoptar medidas apropiadas en los casos de incumplimiento del Tratado y de los acuerdos de salvaguardias que le notifique el OIEA. UN وتشدد المجموعة على أهمية ولاية مجلس الأمن، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، في ضمان وتأييد الامتثال للمعاهدة ولاتفاقات الضمانات في حالات عدم الامتثال للمعاهدة، واتخاذ التدابير المناسبة في حالة عدم الامتثال للمعاهدة ولاتفاقات الضمانات عند قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإخطاره بعدم الامتثال.
    Las reservas de esa índole no deben producir efectos jurídicos en relación con la adhesión al Tratado. UN ولا ينبغي أن يكون لتحفظات من هذا النوع أي أثر قانوني على الامتثال للمعاهدة.
    Los Estados Signatarios se benefician del régimen mundial de verificación establecido para vigilar el cumplimiento del TPCE. UN 71 - تستفيد الدول الموقّعة من نظام التحقق العالمي الذي أقيم من أجل رصد الامتثال للمعاهدة.
    De persistir, la errónea impresión de que la obligación de cumplir con el Tratado incumbe únicamente a los Estados partes que no poseen armas nucleares sólo puede redundar en detrimento de los propósitos y objetivos del Tratado. UN وإذا ظلت المشكلة، فإن الانطباع الخاطئ بأن واجب الامتثال للمعاهدة يقتصر على الدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية لن يؤدي إلا إلى الإضرار بأهداف المعاهدة وغاياتها.
    Hungría considera que el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica es un mecanismo indispensable para verificar el cumplimiento del TNP y garantizar la transparencia nuclear. UN 5 - وتعتبر هنغاريا أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية آلية لا غنى عنها من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة وضمان الشفافية النووية.
    Una actividad clave de la Comisión es el establecimiento de un régimen mundial de vigilancia para supervisar el acatamiento del Tratado. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية للجنة إنشاء نظام عالمي للتحقق لرصد الامتثال للمعاهدة.
    En este entendido, México insiste en que la rendición de cuentas es un componente significativo para evaluar el grado de observancia del Tratado y de los compromisos asumidos en dicho marco, fomentando además la transparencia y la confianza entre las partes. UN ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف.
    Se podría considerar la posibilidad de adoptar la fórmula prevista en el TNP: confiar la tarea de verificación al OIEA y celebrar con carácter periódico conferencias de los Estados Partes para examinar la observancia del Tratado. UN وقد ننظر في اعتماد صيغة معاهدة عدم الانتشار النووي أي تفويض التحقق إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعقد المؤتمرات بانتظام للدول الأطراف لاستعراض الامتثال للمعاهدة.
    La organización debería también tener el poder de imponer sanciones si así es requerido en interés del cumplimiento del Tratado. UN كذلك ينبغي أن تكون للمنظمة السلطة في فرض الجزاءات إذا ما اقتضى ذلك الحرص على الامتثال للمعاهدة.
    En las palabras que pronunció en Praga en 2009, el Presidente Obama hizo especial hincapié en la necesidad de cumplir las disposiciones del Tratado: " Las normas deben ser vinculantes. UN 12 - تحدث الرئيس أوباما بشكل جازم في براغ في عام 2009 حول ضرورة الامتثال للمعاهدة: " يجب أن تكون القواعد ملزمة " ، ويجب المعاقبة على الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus