"الانبعاثات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las emisiones en
        
    • las emisiones de
        
    • las emisiones durante el
        
    • las emisiones del
        
    • las emisiones a
        
    • de emisiones en
        
    • de emisión en
        
    • emisiones en el
        
    • las emisiones al
        
    • emisiones a la
        
    • de las emisiones
        
    • las emisiones para
        
    • de emisiones del
        
    • de emisiones de
        
    • emisiones en los
        
    Las proyecciones no incluyen las emisiones en los territorios de ultramar de Francia. UN لا تتضمن الإسقاطات الانبعاثات في الأراضي الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    De otro modo, la empresa puede aumentar las emisiones en un año si las disminuye en otro. UN وبدلا عن ذلك، قد تزيد الشركة الانبعاثات في عام اذا قللتها في عام آخر.
    Como se ha señalado, en 1990 las emisiones de los Estados Unidos totalizaron 1.462 millones de tm de equivalente de carbono. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مجموع الانبعاثات في الولايات المتحدة في عام ٠٩٩١ قد بلغ ٢٦٤ ١ مليون طن متري من معادل الكربون.
    v) Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso; UN `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام؛
    66. Las estrategias más comunes de mitigación de las emisiones del transporte son las siguientes: UN ٦٦- وفيما يلي أكثر النهج المتبعة للحد من الانبعاثات في قطاع النقل شيوعاً:
    142. Emisiones y residuos: Está previsto que las emisiones a la atmósfera sean relativamente reducidas. UN الانبعاثات والمخلفات: يتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء طفيفة نسبيا.
    En Finlandia, se elaboró un informe nacional sobre una nueva estrategia de energía que establece metas ambiciosas para la reducción de las emisiones en ese sector. UN ففي فنلندا، يحدد تقرير وطني عن استراتيجية الطاقة الجديدة أهدافا طموحة بالنسبة لتخفيض الانبعاثات في قطاع الطاقة.
    Esos acuerdos apuntan a mejorar la eficiencia energética y evaluar las posibilidades de reducción de las emisiones en los sectores industriales. UN وهذه الاتفاقات تهدف إلى تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وتقييم إمكانيات تخفيض الانبعاثات في القطاعات الصناعية.
    las emisiones de dióxido de carbono (CO2) representaron un 78% de las emisiones en 1990 tomando como base el potencial de calentamiento atmosférico (PCA). UN ومثلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ٨٧ في المائة من الانبعاثات في عام ٠٩٩١ باستخدام قيم إمكانية الاحترار العالمي.
    La mejora es pequeña porque las emisiones que se reducirían en razón de compromisos asumidos por unos pocos países quedarían contrarrestadas por el aumento de las emisiones en los demás. UN والتحسن ضئيل ﻷن الانبعاثات التي ستخفض نتيجة لالتزامات عدد قليل من البلدان ستقابلها زيادة في الانبعاثات في بلدان أخرى.
    En comparación con 1990, 3 de las Partes señalaron aumentos y 12 reducciones del total de las emisiones en 1995. UN وبالقياس إلى عام ٠٩٩١ أبلغت ثلاثة أطراف عن زيادات وإثنا عشر طرفا عن انخفاض في مجموع الانبعاثات في عام ٥٩٩١.
    Las Partes también han fijado objetivos de reducción de las emisiones en el sector privado, a menudo mediante inversiones en medidas de eficiencia energética para los edificios. UN ووضعت اﻷطراف أيضا أهدافا لتخفيض الانبعاثات في القطاع العام، وغالبا ما يكون ذلك من خلال استثمارات في تدابير كفاءة استخدام الطاقة في اﻷبنية.
    Pero esos pasos tienen que conducir a alguna parte y, en su momento, incluir las emisiones de los países en desarrollo. UN ولكن يجب أن تؤدي هذه الخطوات إلى غاية ما، وأن تشمل، في الوقت المناسب، الانبعاثات في الدول النامية أيضا.
    Esto podría conducir a nuevas limitaciones del aumento de las emisiones de CO2 a nivel nacional y contribuir en forma positiva al logro del objetivo de estabilización de las emisiones de CO2 en toda la UE. UN وقد يفضي ذلك إلى استمرار الحد من زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على الصعيد الوطني ويسهم، أيضاً، بصورة ايجابية في بلوغ هدف تثبيت نسبة هذه الانبعاثات في الاتحاد اﻷوروبي بأسره.
    Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso UN أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام
    v) Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso; UN `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام؛
    Reconociendo la importancia de garantizar que no se subestimen las emisiones antropógenas y que no se sobrestimen la absorción por los sumideros y las emisiones del año de base, UN وإذ يسلم بأهمية كفالة عدم التقليل من تقدير الانبعاثات البشرية المصدر وعدم المبالغة في تقدير عمليات إزالتها بواسطة البواليع وفي تقدير الانبعاثات في سنة الأساس،
    145. Emisiones y residuos: Está previsto que las emisiones a la atmósfera sean relativamente reducidas. UN الانبعاثات والمخلفات: يتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء طفيفة نسبيا.
    El transporte es generalmente la tercera o cuarta fuente más importante de emisiones agregadas de gases de efecto invernadero y la segunda fuente más importante de emisiones en el caso de tres de las Partes informantes. UN وبصورة عامة يشكل النقل ثالث أو رابع أكبر مصدر من مصادر الانبعاثات الكلية لغازات الدفيئة، وهو يشكل ثاني أكبر مصدر من مصادر الانبعاثات في حالة ثلاثة من الأطراف القائمة بالابلاغ.
    Medición de los factores de emisión en el caso de todos los sectores identificados. UN قياس عوامل الانبعاثات في حالة جميع القطاعات المحددة.
    las emisiones al aire fueron de 38 kg cada año entre 2006 y 2009. UN وبلغت الانبعاثات في الهواء 38 كغم سنوياً فيما بين عامي 2006 و2009.
    Además, era difícil determinar las repercusiones que las medidas ya adoptadas tendrían en las tendencias futuras de las emisiones. UN وعلاوة على ذلك، يصعب تحديد أثر التدابير التي تم اعتمادها بالفعل على اتجاهات الانبعاثات في المستقبل.
    El ONU-Hábitat participa en la estrategia de neutralidad climática del PNUMA, puesta en marcha en septiembre de 2010, en la que, entre otras cosas, se establecen metas claras sobre la reducción de las emisiones para los organismos de las Naciones Unidas. UN وتحدد الاستراتيجية في جملة أمور أهدافا واضحة لخفض الانبعاثات في وكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus