"الانتخابات البلدية المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las próximas elecciones municipales
        
    Las futuras estructuras municipales que generen las próximas elecciones municipales se integrarán en la estructura administrativa general de la UNMIK. UN وسيجري ضم الهياكل البلدية التي ستنشأ نتيجة الانتخابات البلدية المقبلة ضمن الهيكل الإداري الشامل لبعثة الإدارة المؤقتة.
    las próximas elecciones municipales constituirán una importante oportunidad para consolidar las estructuras democráticas electas. UN وستتيح الانتخابات البلدية المقبلة فرصة هامة لتدعيم الهياكل الديمقراطية المنتخبة.
    las próximas elecciones municipales se celebrarán en 2014. UN وستجرى الانتخابات البلدية المقبلة في عام 2014.
    La Asamblea Parlamentaria de la Federación no ha aprobado todavía la ley de reorganización territorial y municipalidades nuevas, excluyendo de hecho de las próximas elecciones municipales a unos 60.000 votantes. UN ولم تعتمد الجمعية البرلمانية للاتحاد بعد قانون إعادة التنظيم اﻹقليمي والبلديات الجديدة، مما يؤدي بالفعل إلى حرمان نحو ٠٠٠ ٦٠ ناخب من التصويت في الانتخابات البلدية المقبلة.
    Esa actividad afecta directamente el acceso al proceso electoral y evita que los grupos minoritarios queden excluidos de la participación en las próximas elecciones municipales. UN وهذا الجهد يؤثر بصورة مباشرة على العملية الانتخابية ويحول دون حرمان مجموعات الأقلية من التصويت في الانتخابات البلدية المقبلة.
    Habida cuenta de las próximas elecciones municipales que se celebrarán en Kosovo en el otoño de 2002, el componente de creación de instituciones está dispuesto a colaborar de nuevo estrechamente con los observadores del Consejo. UN ومع اقتراب موعد الانتخابات البلدية المقبلة في كوسوفو في خريف عام 2002، يستعد عنصر بناء المؤسسات مرة أخرى للتعاون مع المراقبين من المجلس.
    Con las próximas elecciones municipales, Kosovo marcará otro hito en el desarrollo de sus instituciones democráticas. UN 48 - ستكون كوسوفو قد قطعت شوطا آخر في تطوير المؤسسات الديمقراطية بغد إجرائها الانتخابات البلدية المقبلة.
    En vista de que ha disminuido ligeramente el número de alcaldesas en las elecciones municipales más recientes, pregunta si el cupo se aplicará en las próximas elecciones municipales. UN وفي ضوء أن عدد النساء من رؤساء البلديات قد طرأ عليه انخفاض طفيف في الانتخابات المحلية التي تمت مؤخراً تساءلت عمّا إذا كانت الحصة المقررة سوف تطبّق في الانتخابات البلدية المقبلة.
    A medida que las condiciones en Bosnia mejoren aún más, y las próximas elecciones municipales deberían ser un importante indicio de ello, llegará el momento en que se deba poner fin a la protección temporal. UN ومع ازدياد تحسن اﻷوضاع في البوسنة - التي ستكون الانتخابات البلدية المقبلة فيها مؤشرا هاما لذلك - سيحين الوقت ﻹلغاء الحماية المؤقتة.
    Hay que tener en cuenta los elementos mencionados para que las próximas elecciones municipales constituyan una etapa positiva en el desarrollo político y democrático de Bosnia y Herzegovina. UN ٨٣ - والعناصر المذكورة أعلاه يجب أن تؤخذ في الاعتبار لكي تكون الانتخابات البلدية المقبلة خطوة إيجابية في التطور السياسي والديمقراطي للبوسنة والهرسك.
    Preparativos de las elecciones de 1999: La OSCE está elaborando planes para supervisar las próximas elecciones municipales y asistir a las autoridades estatales a fin de facilitar la transición del sistema de registro provisional de votantes al de registro permanente bajo la autoridad de una comisión electoral permanente. UN ٦٤ - عمليات التحضير لانتخابات ١٩٩٩: تقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حاليا بوضع الخطط اللازمة لﻹشراف على الانتخابات البلدية المقبلة ومساعدة سلطات الدولة على الانتقال السلس من سجل الناخبين المؤقت إلى سجل الناخبين الدائم يكون تحت سلطة لجنة دائمة للانتخابات.
    145. El Representante Especial espera que el Gobierno de Guinea Ecuatorial aproveche las próximas elecciones municipales para demostrar a la comunidad internacional su voluntad de desarrollar un sistema democrático que permita la expresión de un multipartidismo auténtico. UN 145- ويعرب الممثل الخاص عن أمله في أن تستفيد حكومة غينيا الاستوائية من الانتخابات البلدية المقبلة لكي تثبت للمجتمع الدولي استعدادها لإقامة نظام ديمقراطي حقيقي متعدد الأحزاب.
    El Partido País Solidario, ha modificado su estatuto, elevando la cuota la participación de la mujer al 50%, propone la alternancia en el diseño de las listas, que se implementará desde las próximas elecciones municipales en el 2006. UN وقد عدل حزب " البلد المتضامن " نظامه الداخلي بأن رفع حصة مشاركة المرأة إلى 50 في المائة، ويعتزم الأخذ بالتناوب في وضع القوائم، وهو ما سينفذ ابتداء من الانتخابات البلدية المقبلة في عام 2006.
    Si bien toma nota de que se han organizado reuniones y seminarios encaminados a mejorar la participación de la mujer en la política, al Comité le preocupa que estos podrían no ser suficientes para lograr un cambio significativo en la proporción de mujeres que se presentarán como candidatas para las próximas elecciones municipales de 2009 y las elecciones parlamentarias nacionales de 2010. UN 27 - بينما تلاحظ اللجنة تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في السياسة، فإن القلق يساورها من أن ذلك قد لا يكون كافيا لإحداث تغيير ملموس في نسبة النساء اللاتي يتقدمن كمرشحات في الانتخابات البلدية المقبلة في عام 2009 والانتخابات البرلمانية الوطنية المقبلة في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus