Asimismo, expresa su confianza en que las próximas elecciones presidenciales refuercen aún más la democracia en Haití. | UN | كما يعرب عن الثقة بأن تزيد الانتخابات الرئاسية القادمة من تعزيز الديمقراطية في هايتي. |
Contemplamos con confianza las próximas elecciones presidenciales, que van a reforzar aún más la democracia en Haití. | UN | ونحن واثقون أن الانتخابات الرئاسية القادمة ستزيد من توطيد الديمقراطية في هايتي. |
Los Presidentes intercambiaron opiniones en relación con la situación en la Federación de Rusia en vista de las próximas elecciones presidenciales. | UN | وتبادل الرؤساء اﻵراء بشأن الحالة في الاتحاد الروسي، على ضوء الانتخابات الرئاسية القادمة. |
Varias mujeres son candidatas a las próximas elecciones presidenciales. | UN | وهناك عدة سيدات مرشحات في الانتخابات الرئاسية القادمة. |
Gracias a los constantes esfuerzos de su misión de observación electoral, la Unión Europea seguirá igualmente y con gran atención la próxima elección presidencial. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي، من خلال الجهود المتواصلة لبعثة المراقبة الانتخابية التابعة للاتحاد الأوروبي، رصد الانتخابات الرئاسية القادمة باهتمام بالغ أيضا. |
las próximas elecciones presidenciales serán, por tanto, las primeras elecciones de la época posterior a los talibanes en las que no será candidato. | UN | ومن ثم، ستكون الانتخابات الرئاسية القادمة أول انتخابات تجرى بعد انتهاء عهد طالبان ولا يخوضها هو. |
Este avance debería consolidarse durante las próximas elecciones presidenciales. | UN | ويُتوقع أن تدعم الانتخابات الرئاسية القادمة هذا المكسب. |
El objetivo de la Misión es crear condiciones necesarias para que el Gobierno de Haití asuma la plena responsabilidad del proceso electoral tras las próximas elecciones presidenciales, previstas para 2015. | UN | يتمثل هدف البعثة في إيجاد الظروف التي تمكن الحكومة الهايتية من تولي المسؤولية الكاملة عن العملية الانتخابية بعد الانتخابات الرئاسية القادمة المقرر إجراؤها في عام 2015. |
Acoge complacida las elecciones legislativas y municipales y destaca la voluntad del Gobierno de Haití de celebrar las próximas elecciones presidenciales de conformidad con la Constitución. | UN | وترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية في هايتي وتشدد على استعداد حكومة هايتي لعقد الانتخابات الرئاسية القادمة وفقا للدستور. |
El Comité se felicitó de la continuación del proceso democrático en el Chad y especialmente de las disposiciones adoptadas para el buen desarrollo de las próximas elecciones presidenciales. | UN | أشادت اللجنة بمواصلة عملية الأخذ بالديمقراطية في تشاد ولا سيما التدابير المتخذة لكفالة سير الانتخابات الرئاسية القادمة بشكل سليم. |
Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea sobre las próximas " elecciones presidenciales " en Nagorno-Karabaj | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن " الانتخابات الرئاسية " القادمة في ناغورنو - كاراباخ |
Por otra parte, habida cuenta de la importante presencia de puertorriqueños e hispanos en los Estados Unidos, al Gobierno de ese país le convendría adoptar esa decisión antes de la celebración de las próximas elecciones presidenciales. | UN | زيادة على ذلك، سيكون في مصلحة حكومة الولايات المتحدة في ضوء التواجد الهام من شعب بورتوريكو والناطقين بالأسبانية في الولايات المتحدة، القيام بذلك قبل الانتخابات الرئاسية القادمة. |
Asimismo, esperamos que, con el apoyo de los asociados, cuya cooperación inestimable encomia mi delegación, el proceso de paz y reconciliación nacionales culmine con la celebración de las próximas elecciones presidenciales. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتوج عملية السلام والمصالحة الوطنية، بدعم شركائهم، الذين يشيد وفدي أيضا بإسهاماتهم الهامة للغاية، بعقد الانتخابات الرئاسية القادمة. |
las próximas elecciones presidenciales de 2015 serán una prueba crucial para la estabilidad del país a largo plazo. | UN | 66 - وستمثّل الانتخابات الرئاسية القادمة في عام 2015 اختبارا حقيقيا لاستقرار البلد على المدى الطويل. |
Aun así, no me cabe duda de que, cuando hayan de celebrarse las próximas elecciones presidenciales en 2008, se hará un intento de derribar el gobierno de Rusia por medios extraelectorales. | News-Commentary | ولكن على الرغم من كل هذا، فأنا لا يخالجني أي شك في حدوث محاولة لإسقاط حكومة روسيا من خلال وسائل لا علاقة لها بصناديق الاقتراع حين يقترب موعد الانتخابات الرئاسية القادمة المقرر انعقادها في عام 2008. |
El hecho de que el actual Vicepresidente del país sea miembro de un grupo indígena y que otros miembros de grupos indígenas, entre ellos una mujer, se hayan presentado como candidatos a Vicepresidente en las próximas elecciones presidenciales, refleja los progresos logrados en esa esfera. | UN | ويتمثل التقدم المحرز في هذا المجال في أن نائب الرئيس الحالي للبلد ينتسب إلى إحدى الجماعات اﻷصلية وأن أفرادا آخرين من الجماعات اﻷصلية، وفيهم نساء، سيترشحون لمنصب نائب الرئيس في الانتخابات الرئاسية القادمة. |
Aunque será necesario esperar algún tiempo para conocer los resultados oficiales del escrutinio, la Unión Europea aprovecha esta ocasión para felicitar al pueblo y al Gobierno de Indonesia por el clima de paz y competitividad en que se ha desarrollado la campaña electoral y las propias elecciones y espera que las próximas elecciones presidenciales transcurran en condiciones análogas. | UN | ورغم أن النتائج الرسمية للانتخابات لن تعرف قبل مرور بعض الوقت، فإن الاتحاد الأوروبي ينتهز الفرصة ليهنئ إندونيسيا شعبا وحكومة على الطريقة السلمية والتنافسية التي جرت بها العملية التي سبقت الانتخابات، وعملية الاقتراع بشكل عام، ويأمل أن تجري الانتخابات الرئاسية القادمة بالطريقة الإيجابية ذاتها. |
Es evidente que las tensiones y la inestabilidad recientes en el país han retrasado la ejecución de las tareas asignadas al Grupo, y su finalización depende de que exista un entorno político e institucional estable, requisito previo para las próximas elecciones presidenciales. | UN | ومن الواضح أن التوتر وعدم الاستقرار اللذين سادا مؤخرا في البلد أديا إلى التأخر في تنفيذ المهام التي كلف بها الفريق وأن إنجاز أي مهمة من تلك المهام يعتمد على وجود بيئة سياسية ومؤسسية مستقرة تشكل الانتخابات الرئاسية القادمة شرطا أساسيا لها. |
El autor precisa que esta revisión constitucional y electoral se ha realizado en el contexto político particular de Côte d ' Ivoire, a saber, la destitución del Presidente de la República por la junta militar que ahora ocupa el poder y responsable de la organización de las próximas elecciones presidenciales. | UN | 2-3 ويذكر صاحب البلاغ أن مراجعة الدستور والقانون الانتخابي قد جاءت في ظروف سياسية خاصة في كوت ديفوار، حيث تم خلع رئيس الجمهورية السابق من قبل المجلس العسكري الذي يتولى الحكم الآن وهو المسؤول عن تنظيم الانتخابات الرئاسية القادمة. |
El Comité expresó su satisfacción por las disposiciones adoptadas por el Gobierno centroafricano para que la próxima elección presidencial se celebre en un marco de paz y seguridad. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى حتى تُجرى الانتخابات الرئاسية القادمة في كنف السلام واﻷمن. |
Teniendo en cuenta que se ha previsto que la próxima elección presidencial se celebre en 2015, será necesario avanzar a pasos agigantados para que las autoridades electorales y la Policía Nacional de Haití puedan planificar y llevar a cabo esa elección con muy poco o sin ningún apoyo externo. | UN | 13 - ونظرا إلى أنه من المقرر إجراء الانتخابات الرئاسية القادمة في عام 2015، يلزم إحراز تقدم كبير لتمكين السلطات الانتخابية في هايتي والشرطة الوطنية الهايتية من التخطيط للانتخابات وإجرائها بأدنى حد ممكن من الدعم الخارجي أو بدون دعم خارجي على الإطلاق. |