"الانتخاب الشعبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de elección popular
        
    • elección popular para
        
    • elección popular y
        
    • elección popular de
        
    Actualmente cuenta con una propuesta, de llevar un 50% de hombres y 50% de mujeres como candidatos a puestos de elección popular para el 2006. UN وهناك الآن اقتراح مؤداه ترشيح 50 في المائة من الرجال و 50 في المائة من النساء لوظائف الانتخاب الشعبي في عام 2006.
    Estas elecciones tienen lugar en el plano local y darán como resultado el reemplazamiento de los actuales jefes comunales -nombrados hace tiempo en algunos casos- por consejos comunales de elección popular. UN وستجرى هذه الانتخابات على المستوى المحلي، وستسفر عن الانتخاب الشعبي لمجالس بلدية جديدة تحل محل رؤساء البلديات الحاليين الذين ما برح البعض منهم يشغلون مناصبهم منذ وقت طويل.
    A pesar de los avances en la legislación en materia de ciudadanía, los indicadores sociales confirman la poca participación política y social de la mujer en puestos de dirección, en la toma de decisiones y a desempeñar cargos de elección popular. PARTICIPACION EN CARGOS PUBLICOS: UN ورغم التقدم في التشريع في موضوع المواطنة، فإن المؤشرات الاجتماعية تؤكد قلة المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة في وظائف الإدارة واتخاذ القرارات وشغل الوظائف عن طريق الانتخاب الشعبي.
    La lucha por lograr el acceso a una representación equitativa de mujeres y hombres en los cargos de elección popular y posiciones de toma de decisiones en el sector público, así como a los órganos decisorios de los partidos políticos, ha sido una aspiración de la mayor importancia de las mujeres. UN وقد كان من أهم تطلعات المرأة الحصول بالنضال على تمثيل منصف للمرأة والرجل في مناصب الانتخاب الشعبي ووظائف اتخاذ القرارات في القطاع العام، وكذلك في أجهزة اتخاذ القرارات في الأحزاب السياسية.
    Ésta es una forma de descentralizar el poder central a través de la elección popular de dichas autoridades. UN وينمّ هذا الإجراء عن شكل من أشكال تحقيق اللامركزية في السلطة عن طريق الانتخاب الشعبي لهذه السلطات.
    Participación por sexo en puestos de elección popular según puestos de las nóminas, período electoral 2002-2006 74 UN المشاركة حسب الجنس في مناصب الانتخاب الشعبي حسب مناصب القوائم - الفترة الانتخابية 2002-2006
    Por una parte, el índice de masculinidad de los puestos de elección popular para la presidencia, vicepresidencias, diputaciones y regidurías, descendió de 5.95 en 1994 a 2.01 en 1998. UN فمن ناحية، تراجع مؤشر وجود الذكور في مناصب الانتخاب الشعبي للرئيس ونواب الرئيس والنواب وأعضاء المجالس البلدية من 5.95 في عام 1994 إلى 2.01 في عام 1998.
    Participación por sexo en puestos de elección popular según puestos de las nóminas, período electoral 2002-2006 UN المشاركة حسب الجنس في مناصب الانتخاب الشعبي حسب مناصب القوائم الفترة الانتخابية 2002-2006
    Partidos Políticos y Cargos de elección popular UN الأحزاب السياسية ووظائف الانتخاب الشعبي
    Las mujeres aumentaron su participación en todos los niveles; sin embargo, y a pesar de los esfuerzos, sacrificios y recursos invertidos, su acceso a los órganos de dirección de los partidos políticos y los puestos de elección popular y designación por parte de los diversos órganos del Estado, no fue proporcional a dicho esfuerzo. UN وقد زادت النساء من مشاركتهن على جميع المستويات، بيد أن وصولهن إلى مجالس إدارة الأحزاب السياسية ووظائف الانتخاب الشعبي وتعيين شتى أجهزة الدولة لهن لم يكن على مستوى الجهود والتضحيات المبذولة والموارد المرصودة.
    El Reglamento de Elección de Candidatos a Cargos de elección popular de ese partido establece que los comités del Partido promoverán, a través de campañas previas a los procesos de elección, la participación equitativa de mujeres y hombres en las precandidaturas. UN 242 - وينص نظام اختيار المرشحين لوظائف الانتخاب الشعبي في هذا الحزب على أن تقوم لجان الحزب، من خلال حملات تسبق عمليات الاختيار، بتشجيع المشاركة المنصفة للمرأة والرجل في الترشيحات المحتملة.
    Esta medida y las acciones de difusión y capacitación del JNE y la ONPE, en alianza con instituciones de la sociedad civil, contribuyeron a la aplicación de la cuota de género y a la presencia de mujeres en cargos de elección popular a nivel regional y local. UN وساهم هذا الإجراء، إضافة إلى أعمال النشر والتدريب التي تقوم بها هيئة المحلفين الوطنية للانتخابات والمكتب الوطني للعمليات الانتخابية بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني، في تطبيق الحصة الجنسانية وفي وصول المرأة إلى المناصب التي يُعين إليها عن طريق الانتخاب الشعبي على المستويين الإقليمي والمحلي.
    Debe resaltarse los esfuerzos del Tribunal Supremo de Elecciones para fiscalizar y verificar el cumplimiento de la cuota mínima de participación política de las mujeres durante los procesos electorales de 2002, especialmente en cuanto al cumplimiento de la cuota en puestos de elección popular. UN 195 - وتجدر بالإشارة الجهود التي بذلتها المحكمة العليا للانتخابات لمراقبة تنفيذ الحصص الدنيا للمشاركة السياسية للمرأة في العمليات الانتخابية في عام 2002 والتحقق من هذا التنفيذ، وبخاصة فيما يتصل بتطبيق الحصص في مناصب الانتخاب الشعبي.
    La Directora Ejecutiva del Consejo es designada a partir de un proceso de selección técnica que se realiza en el seno de su Directorio y que guarda total independencia de los procesos de elección popular de los gobiernos de turno, con el propósito de garantizar la misión institucional de formular y ejecutar políticas públicas. UN 115 - وتعيّن المديرة التنفيذية للمجلس من خلال عملية اختبار فني، تتم في إطار مجلس إدارته، وتحافظ على الاستقلال الكامل لعمليات الانتخاب الشعبي للحكومات المتناوبة، لكفالة تنفيذ رسالة المؤسسة المتمثلة في وضع وتنفيذ السياسات العامة.
    Requerir del Consejo Nacional Electoral la debida atención a las peticiones presentadas por la ciudadanía para revocatoria del mandato a las autoridades de elección popular y para convocatoria a consulta popular en los términos prescritos en la Constitución. " UN الطلب إلى المجلس الوطني الانتخابي الاهتمام حسب الأصول بالطلبات المقدمة من المواطنين لإعفاء سلطات الانتخاب الشعبي من ولايتها والدعوة إلى استفتاء شعبي وفقا للأحكام المنصوص عليها في الدستور " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus