"الانتظار لمدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Espera un
        
    • de espera de
        
    • esperar durante
        
    • espera de un
        
    • esperar por
        
    • esperar un
        
    • que esperar
        
    • esperar otros
        
    • debían esperar
        
    Espera un momento, me estoy adelantando Open Subtitles ولكن الانتظار لمدة دقيقة أنا على الحصول على الطريق إلى الأمام من نفسي.
    Oh, no, ahora, Espera un minuto. gemelas Open Subtitles أوه، لا، الآن، الانتظار لمدة دقيقة. التوائم ولتر.
    Espera Espera Espera Espera un minuto. Open Subtitles الانتظار الانتظار الانتظار الانتظار لمدة دقيقة.
    También debe abolirse el período de espera de 310 días antes de que una mujer pueda volver a contraer matrimonio. UN وينبغي أيضا إلغاء فترة الانتظار لمدة 310 أيام قبل أن تستطيع المرأة الزواج من جديد.
    El Estado Parte impugna la afirmación del autor según la cual tuvo que esperar durante más de un año antes de ser internado en un hospital, pues en realidad el período de espera fue de nueve meses y medio. UN وبناء عليه، تطعن الدولة الطرف في إدعاء صاحب البلاغ بأنه اضطر إلى الانتظار لمدة أكثر من سنة قبل أن يوضع في المستشفى، حيث كانت فترة الانتظار تسعة أشهر ونصف الشهر في الواقع.
    Si disponen de la " Rot-Weiß-Rot Karte plus " (tarjeta roja, blanca y roja plus), pueden acceder inmediatamente al mercado de trabajo sin restricciones, es decir, se ha eliminado el período de espera de un año (durante el cual únicamente se les emitía un permiso de trabajo vinculado a un determinado lugar de trabajo). UN فبفضل البطاقة (Red-White-Red Card plus)، باتوا الآن يتمتعون فوراً بإمكانية الوصول غير المقيد إلى سوق العمل - وهو ما يعني إلغاء فترة الانتظار لمدة سنة واحدة (والتي كانوا يحصلون فيها فقط على تصريح عمل مرتبط بمكان عمل محدد).
    ¡No tendrás que esperar por mucho! Open Subtitles لن تضطر الى الانتظار لمدة طويلة
    Espera, un momento, Open Subtitles على عقد، الانتظار لمدة دقيقة ، حتى نعود...
    Espera un minuto. Open Subtitles قف، قف، قف. الانتظار لمدة دقيقة.
    Espera un minuto. Open Subtitles قف، قف، قف، الانتظار لمدة دقيقة.
    Espera un minuto. Open Subtitles ليس علينا سوى الانتظار لمدة دقيقة.
    Espera un segundo. Open Subtitles توقف لمدة دقيقة، الانتظار لمدة دقيقة.
    Oye, Espera un momento. Open Subtitles قف. مهلا، الانتظار لمدة دقيقة.
    Espera un minuto. Open Subtitles حسنا، الانتظار لمدة دقيقة.
    El Comité observa también que todavía se exige un período de espera de 300 días para que una mujer pueda volver a contraer matrimonio tras el divorcio. UN وتلاحظ أيضا أنه ما زال على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم للزواج ثانية بعد طلاقها.
    Como Uganda contaba con un historial desde 1987, ese y otros países bien podrían haber dado por sentado que no se exigiría en modo alguno el cumplimiento del segundo período de espera de tres años. UN ولما كانت أوغندا قد حافظت على مستوى اﻷداء المطلوب منذ عام ١٩٨٧، فإنها لابد وأنها افترضت هي وغيرها أنها ستعفى بالكامل من فترة الانتظار لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    El experto de los Estados Unidos informó de que en su país la norma era un período de espera de cinco años, sin excepción alguna; esa política se aplicaba sólo a los accidentes geográficos naturales. UN وذكر خبير الولايات المتحدة أن السياسة المنفذة في بلده تتمثل في الانتظار لمدة خمس سنوات، دون استثناء؛ ولا تنطبق هذه السياسة إلا على المعالم الطبيعية.
    El Estado Parte impugna la afirmación del autor según la cual tuvo que esperar durante más de un año antes de ser internado en un hospital, pues en realidad el período de espera fue de nueve meses y medio. UN وبناء عليه، تطعن الدولة الطرف في إدعاء صاحب البلاغ بأنه اضطر إلى الانتظار لمدة أكثر من سنة قبل أن يوضع في المستشفى، حيث كانت فترة الانتظار تسعة أشهر ونصف الشهر في الواقع.
    16. Si bien toma nota de las recientes medidas adoptadas para eliminar el período de espera de un año a efectos de la reunificación familiar, al Comité le siguen preocupando las informaciones sobre el uso de cuotas para cada Land, de modo que, una vez se ha alcanzado la cuota, las personas interesadas deben esperar varios años para beneficiarse de la política de reunificación familiar (arts. 2 y 5). UN 16- تشير اللجنة إلى الجهود الأخيرة المبذولة لإلغاء فترة الانتظار لمدة سنة واحدة قبل لم شمل الأسرة، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى استخدام الحصص لكل ولاية، بحيث يتعين على الأفراد أن ينتظروا عدة سنوات بعد استيفاء الحصة، للاستفادة من سياسة لم شمل الأسرة (المادتان 2 و5).
    Te ha hecho esperar por cuatro años Open Subtitles وقد اضطررت إلى الانتظار لمدة أربع سنوات
    No puedo creer que me vayas a hacer esperar un año entero. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنك لن تجعلني الانتظار لمدة عام كامل.
    Si no se les daba esa oportunidad en ese momento, tal vez tuvieran que esperar otros 40 ó 50 años. UN وأضاف الرئيس كابيلا أنه إذا لم تتح للشعب الفرصة الآن لذلك، فقد يضطر الشعب إلى الانتظار لمدة أربعين أو خمسين سنة أخرى.
    Al mismo tiempo, debían esperar más de un año para obtener un nuevo empleo el 56,5% de las mujeres desocupadas y el 39,3% de los hombres que estaban en la misma situación.. UN كما أن 56.5 في المائة من النساء العاطلات عن العمل اضطررن إلى الانتظار لمدة تزيد عن سنة لإيجاد وظيفة جديدة، بينما كانت نسبة الرجال الذين يمرون بنفس الوضع 39.3 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus