"الانتقالية الأفغانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Transición del Afganistán
        
    • Afgana de Transición
        
    • de Transición afgana
        
    • Provisional afgana
        
    • Provisional del Afganistán
        
    Rusia, junto con toda la comunidad internacional, acoge con beneplácito la elección del Sr. Hamid Karzai como jefe de la Autoridad de Transición del Afganistán. UN ورحبت روسيا مع المجتمع الدولي برمته بانتخاب السيد حامد كرزاي رئيسا للسلطة الانتقالية الأفغانية.
    Agradecemos los esfuerzos del Gobierno de Transición del Afganistán y del Presidente Karzai por restaurar la normalidad a una nación desgarrada por más de dos decenios de guerra y agitación. UN ونقدر جهود الحكومة الانتقالية الأفغانية والرئيس كرزاي من أجل عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي في بلد مزقته الحرب والتوترات التي عصفت به طوال أكثر من عقدين.
    Creemos que en lo sucesivo será preciso intensificar las labores de reconstrucción en las provincias bajo la dirección de la Autoridad de Transición del Afganistán. UN ونعتقد أنه ينبغي من الآن فصاعدا مواصلة أعمال إعادة الإعمار على نحو مكثف في الأقاليم برعاية السلطة الانتقالية الأفغانية.
    34. En aplicación del Acuerdo de Bonn, la Autoridad Afgana de Transición y todos los grupos afganos, deberán: UN 34- على السلطة الانتقالية الأفغانية وكافة الفصائل الأفغانية أن تلتزم بما يلي، تطبيقاً لاتفاق بون:
    Apoyo a la Autoridad Afgana de Transición y a la Misión UN الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que la Autoridad de Transición afgana debería recibir apoyo adecuado de la comunidad internacional a este respecto. UN وأكد أعضاء المجلس أن الحكومة الانتقالية الأفغانية يجب أن تحصل على ما يكفي من دعم من المجتمع الدولي في هذا الخصوص.
    Por lo tanto, la Autoridad Provisional afgana ha de iniciar un proceso de reconciliación nacional dirigido a todos los afganos. UN من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره.
    En el informe se exponen las actividades llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a la Administración de Transición del Afganistán. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما للإدارة الانتقالية الأفغانية.
    La responsabilidad primordial en materia de seguridad en el Afganistán sigue compitiendo a la Autoridad de Transición del Afganistán. UN تعود المسؤولية الأولى عن الأمن في أفغانستان للسلطة الانتقالية الأفغانية.
    En este sentido, el compromiso y la decisión de la Autoridad de Transición del Afganistán son fundamentales. UN وفي هذا الصدد، فإن التزام وانخراط السلطة الانتقالية الأفغانية من الأمور الحيوية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para instar a la Autoridad de Transición del Afganistán a que en el presupuesto de desarrollo nacional incorpore las cuestiones relativas a la mujer y una perspectiva de género. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحث السلطة الانتقالية الأفغانية على إدماج قضايا المرأة ومنظور المساواة بين الجنسين في كل خطط ميزانية التنمية الوطنية.
    El nuevo Gobierno de la Administración de Transición del Afganistán asumió oficialmente sus funciones el 24 de junio de 2002. UN أدت الحكومة الجديدة للإدارة الانتقالية الأفغانية اليمين الدستورية في 24 حزيران/ يونيه 2002.
    La Administración de Transición del Afganistán y la comunidad internacional, conjuntamente con la Misión, pueden sentirse satisfechos por una serie de logros alcanzados. UN وفي وسع الإدارة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة أن يستمدوا من عدد من الإنجازات الهامة ما يجعلهم يشعرون بالارتياح.
    También proporcionó conocimientos técnicos a solicitud del Gobierno de Transición del Afganistán sobre cuestiones complejas de nacionalidad, derivados de los muchos años de desplazamiento de los refugiados afganos, y de los muchos matrimonios y nacimientos ocurridos en el extranjero. UN وتم أيضاً توفير الخبرة التقنية بناء على طلب الحكومة الانتقالية الأفغانية بشأن قضايا الجنسية المعقدة الناتجة عن سنوات عديدة من تشرد اللاجئين الأفغان، وعن الزيجات والولادات الكثيرة في الخارج.
    6. Acoge las medidas ya adoptadas por la Autoridad de Transición del Afganistán para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 6- ترحب بالخطوات التي سبق أن اتخذتها السلطة الانتقالية الأفغانية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    También se proporcionaron conocimientos técnicos a solicitud del Gobierno de Transición del Afganistán sobre cuestiones complejas de nacionalidad, derivados de los muchos años de desplazamiento de los refugiados afganos, y de los muchos matrimonios y nacimientos ocurridos en el extranjero. UN وتم أيضاً توفير الخبرة التقنية بناء على طلب الحكومة الانتقالية الأفغانية بشأن قضايا الجنسية المعقدة الناتجة عن سنوات عديدة من تشرد اللاجئين الأفغان، وعن الزيجات والولادات الكثيرة في الخارج.
    Apoyo a la Autoridad Afgana de Transición y a la UNAMA UN الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان
    En la actualidad, la Autoridad Afgana de Transición sólo tiene una influencia limitada en la región. UN في حين لا تحظى فيها السلطة الانتقالية الأفغانية في الوقت الحالي إلا بنفوذ محدود.
    Además, la Fuerza sigue cooperando estrechamente con los ministerios de la Autoridad Afgana de Transición para determinar qué cuestiones tienen efecto directo sobre el imperio de la ley y ocuparse de ellas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل القوة الدولية تعاونها الوثيق مع وزارات السلطة الانتقالية الأفغانية لتحديد وطَرق المسائل التي تؤثر مباشرة في سيادة القانون.
    - La ampliación de la misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad reforzaría la capacidad de la Autoridad de Transición afgana para crear un entorno seguro para su pueblo. UN :: إن توسيع نطاق بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية سيعزز قدرة السلطة الانتقالية الأفغانية على توفير بيئة آمنة لشعبها.
    La responsabilidad fundamental en lo que respecta los derechos humanos corresponde a la Autoridad Provisional afgana. UN والمسؤولية الرئيسية في التصدي لمسائل حقوق الإنسان تقع على عاتق السلطة الانتقالية الأفغانية.
    Ello derivó en el levantamiento de las sanciones financieras impuestas a determinadas entidades del Gobierno afgano y permitió que la Autoridad Provisional del Afganistán obtuviera los recursos financieros que tanto necesitaba. UN وأدى ذلك إلى رفع الجزاءات المالية المفروضة على بعض كيانات الحكومة الأفغانية، ومكـَّـن السلطة الانتقالية الأفغانية من الحصول على موارد مالية هـي في أمـس الحاجة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus