"الانتقالية على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Transición a que
        
    • transición nacional a
        
    Instar a las instituciones federales de Transición a que se abstengan de adoptar nuevas medidas unilaterales en relación con sus mandatos. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تحجم عن القيام بأي عمل انفرادي آخر فيما يتعلق بولاية كل منها.
    Instar a las instituciones federales de Transición a que se abstengan de adoptar nuevas medidas unilaterales en relación con sus mandatos. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تحجم عن القيام بأي عمل انفرادي آخر فيما يتعلق بولاية كل منها.
    A este respecto, exhorto al Gobierno de Transición a que envíe un enérgico mensaje público a todos los interesados teniéndoles responsables por las violaciones de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، أحث الحكومة الانتقالية على أن تعلن بكل حزم لجميع المعنيين أنها ستحاسبهم على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, insto al Gobierno de Transición a que fortalezca las instituciones democráticas legítimas del país y a que revise o elimine las que no cumplan las normas democráticas. UN ولذا فإنني أحث الحكومة الانتقالية على أن تعزز المؤسسات الديمقراطية الشرعية في البلاد، مع إعادة تنظيم المؤسسات التي لا تتوافر فيها المعايير الديمقراطية أو إلغائها.
    Algunos miembros del Consejo que hicieron uso de la palabra también apoyaron el proceso de Arta, alentaron al Gobierno de transición nacional a acelerar sus medidas de establecimiento y consolidación de la paz y expresaron preocupación por las noticias de injerencia de Estados vecinos. UN كما أيد أعضاء المجلس الذين تكلموا في هذا الموضوع عملية عارتة، وشجعوا الحكومة الانتقالية على أن تضاعف جهودها الرامية إلى إحلال السلام وبنائه، وأعربوا عما يساورهم من قلق حيال التقارير التي تفيد بتدخل دول مجاورة.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha instado al Gobierno Federal de Transición a que proteja a todos los niños que hayan participado en las hostilidades y los devuelva a sus familias. UN وقد حثت اليونيسيف الحكومة الاتحادية الانتقالية على أن تضمن حماية أي أطفال اشتركوا في أعمال القتال مع إعادتهم إلى أُسرهم.
    En este contexto, insto al Gobierno de Transición a que redoble sus esfuerzos para reanudar el funcionamiento de la Asamblea Nacional y facilitar una aprobación rápida del conjunto de reformas electorales. UN وفي هذا السياق، فإنني أحث الحكومة الانتقالية على أن تضاعف من جهودها من أجل استئناف عمل الجمعية الوطنية وتيسير الموافقة سريعاً على الإصلاحات الانتخابية الشاملة.
    Alienta al Gobierno Nacional de Transición a que continúe, con espíritu de diálogo constructivo, el proceso en pro de la participación de todos los grupos del país, incluidos los de las zonas nororiental y noroccidental, con miras a preparar el establecimiento de instituciones de gobierno estables mediante el proceso democrático. UN ويشجع الحكومة الوطنية الانتقالية على أن تواصل، في ظل روح الحوار البنّاء، عملية إشراك كل الجماعات في البلد، بما في ذلك المناطق الشمالية الشرقية والشمالية الغربية، بغية التحضير لإرساء ترتيبات دائمة للحكم من خلال العملية الديمقراطية.
    Alienta al Gobierno Nacional de Transición a que, animado de un espíritu de diálogo constructivo, continúe manteniéndose en contacto con todos los grupos del país, incluso en las zonas nororientales y noroccidentales, con objeto de prepararse para la instauración de disposiciones para alcanzar una gestión permanente de los asuntos públicos basado en un proceso democrático. UN ويشجع الحكومة الوطنية الانتقالية على أن تواصل، في جو من الحوار البناء، عملية إشراك جميع الفئات في البلد، بما في ذلك تلك الموجودة في المناطق الواقعة في شمال شرق البلد وشمال غربه بهدف الإعداد لوضع ترتيبات حكم دائم من خلال العملية الديمقراطية.
    Teniendo en cuenta la necesidad de exigir responsabilidades por las violaciones del derecho internacional humanitario y exhortando al gobierno de Transición a que, una vez establecido, vele por que la protección de los derechos humanos y el establecimiento de un estado de derecho y de un poder judicial independiente formen parte de sus más altas prioridades, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة الانتقالية على أن تضمن إدراج المسائل التالية على رأس أولوياتها: حماية حقوق الإنسان، وإقامة دولة على أساس سيادة القانون، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة،
    Teniendo en cuenta la necesidad de exigir responsabilidades por las violaciones del derecho internacional humanitario y exhortando al gobierno de Transición a que, una vez establecido, vele por que la protección de los derechos humanos y el establecimiento de un Estado de derecho y de un poder judicial independiente formen parte de sus más altas prioridades, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة الانتقالية على أن تضمن إدراج المسائل التالية على رأس أولوياتها: حماية حقوق الإنسان، وإقامة دولة على أساس سيادة القانون، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة،
    Por tanto, insto encarecidamente al Gobierno de Transición a que colabore estrechamente con los asociados internacionales para llegar pronto a un acuerdo sobre el programa, a fin de que se pueda presentar al Consejo de Seguridad para su examen y pueda ponerse en marcha a la mayor brevedad. UN وأحث لذلك بقوة الحكومة الانتقالية على أن تتعاون بشكل وثيق مع الشركاء الدوليين من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن البرنامج بحيث يمكن عرضه على مجلس الأمن للنظر فيه ووضعه موضع التنفيذ بأقل قدر من التأخير.
    Insto a las instituciones federales de Transición a que se centren ahora en concluir el proceso de redacción de la constitución de manera inclusiva y en lograr de los objetivos para la transición política, cuyo fin está previsto para agosto de 2011. UN وأحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تركز الآن على إنجاز عملية وضع الدستور بطريقة تشمل جميع الأطراف وعلى الوفاء بأهداف الانتقال السياسي المقرر أن يكتمل في آب/أغسطس 2011.
    En sus conversaciones con el Primer Ministro, el Experto independiente alentó al Gobierno Federal de Transición a que elaborara, con apoyo de las Naciones Unidas, las disposiciones legislativas y de política necesarias para atender a la situación de estos desertores y de otras personas en condiciones similares. UN وقد شجع الخبير المستقل، في إطار محادثاته مع رئيس الوزراء، الحكومة الاتحادية الانتقالية على أن تضع، بدعم من الأمم المتحدة، الأحكام التشريعية والسياسية اللازمة للتعاطي مع هؤلاء الأشخاص وغيرهم ممن يشابهونهم.
    Instar a las instituciones federales de Transición a que participen de lleno, de forma constructiva y sin más demora, en el proceso de consulta facilitado por el Representante del Secretario General y destacar la importancia de la amplia participación de los interesados somalíes en este proceso, incluida la reunión consultiva que se celebrará próximamente en Mogadiscio. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تشارك بشكل تام وبنَّاء ودون مزيد من الإبطاء في العملية التشاورية التي يتولى تيسيرها الممثل الخاص للأمين العام، والتشديد على أهمية مشاركة الجهات المعنية الصومالية بشكل واسع في تلك العملية، بما يشمل الاجتماع التشاوري المقبل المقرر عقده في مقديشو.
    El Consejo de Seguridad insta a las instituciones federales de Transición a que se centren primordialmente en aplicar reformas que consoliden su legitimidad, representatividad y credibilidad y a que lleguen a un acuerdo lo antes posible sobre la celebración de elecciones para los cargos de Presidente de la República y de Presidente del Parlamento, sin las cuales no puede haber prórroga alguna. UN ويحث مجلس الأمن المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تركّز على إدخال إصلاحات تُرسي بها شرعيتها وتمثيلها ومصداقيتها، وعلى التوصل إلى اتفاق في أقرب الآجال بشأن إجراء انتخابات لشغل منصبي الرئيس ورئيس البرلمان، التي لا سبيل للتمديد من دونها.
    Instar a las instituciones federales de Transición a que participen de lleno, de forma constructiva y sin más demora, en el proceso de consulta facilitado por el Representante del Secretario General y destacar la importancia de la amplia participación de los interesados somalíes en este proceso, incluida la reunión consultiva que se celebrará próximamente en Mogadiscio. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تشارك بشكل تام وبناء ودون مزيد من الإبطاء في العملية التشاورية التي يتولى تيسيرها الممثل الخاص، وتأكيد أهمية مشاركة الجهات الصومالية المعنية بشكل واسع في هذه العملية، بما يشمل الاجتماع التشاوري المقبل المقرر عقده في مقديشو.
    A este respecto, insto a las autoridades de Transición a que sigan colaborando con las Naciones Unidas, así como con otros interesados regionales e internacionales, para asegurar un entorno preelectoral propicio y un resultado creíble y pacífico de las elecciones. UN وفي هذا الصدد، أحث السلطات الانتقالية على أن تواصل العمل في إطار التعاون مع الأمم المتحدة ومع الجهات المعنية الإقليمية والدولية الأخرى، لكفالة تهيئة بيئة مواتية سابقة للانتخابات وإجراء الانتخابات في أجواء سلمية وتمخضها عن نتائج ذات مصداقية.
    En esta etapa de transición fundamental para la consolidación de la democracia, la Autoridad exhorta a las autoridades de Transición a que, al poner en marcha los programas de transición, aseguren en todo momento el carácter incluyente del proceso y la búsqueda del consenso. UN ٣١ - وفي هذه المرحلة الانتقالية الحرجة من أجل توطيد الديمقراطية، تحث الهيئة السلطات الانتقالية على أن تحرص، في جميع الأوقات، على ضمان مشاركة جميع الأطراف في هذه العملية والتوصل إلى التوافق في الآراء في تنفيذ البرامج الانتقالية.
    También se debería alentar al Gobierno de Transición a que utilice sus propios activos para contribuir más enérgicamente a consolidar la autoridad del Estado y establecer mecanismos de seguridad eficaces en zonas donde las FDLR ya no estén presentes. UN 32 - وينبغي أيضا تشجيع الحكومة الانتقالية على أن تخطو خطوات أكثر حسما بصدد استخدام مواردها لتوطيد سلطة الدولة ولإقامة آليات أمنية فعالة في الجهات التي لم يعد فيها وجود للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Algunos miembros del Consejo que hicieron uso de la palabra también apoyaron el proceso de Arta, alentaron al Gobierno de transición nacional a acelerar sus medidas de establecimiento y consolidación de la paz y expresaron preocupación por las noticias de injerencia de Estados vecinos. UN كما أيد أعضاء المجلس الذين تكلموا في هذا الموضوع عملية عارتة، وشجعوا الحكومة الانتقالية على أن تضاعف جهودها الرامية إلى إحلال السلام وبنائه، وأعربوا عما يساورهم من قلق حيال التقارير التي تفيد بتدخل دول مجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus