En el comunicado, el Consejo también pedía al Gobierno de Transición de la República Centroafricana que investigara sin demora lo ocurrido y llevara a los autores ante la justicia. | UN | ودعا المجلس أيضا في البيان الحكومةَ الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى إلى الإسراع بالتحقيق في الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة. |
3. Discurso de la Excma. Sra. Catherine Samba-Panza, Presidenta del Gobierno de Transición de la República Centroafricana | UN | 3 - كلمة صاحبة الفخامة كاثرين سامبا - بانزا، رئيسة الحكومة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Discurso de la Excma. Sra. Catherine Samba-Panza, Presidenta del Gobierno de Transición de la República Centroafricana | UN | كلمة دولة السيدة كاثرين سامبا - بانزا، رئيسة الحكومة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Quiero dar las gracias a las autoridades de Transición de la República Centroafricana por su cálida bienvenida, al Representante Especial del Secretario General, Babacar Gaye, y a su oficina por toda su ayuda y asistencia constante y a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por su útil asesoramiento y cooperación sustantiva. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر إلى السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى على حفاوة الاستقبال، وإلى الممثل الخاص للأمين العام باباكار غاي، وإلى طاقم مكتبه على كل ما لقيته منهم من مساعدة ودعم متواصل، وكذلك إلى مكتب دعم بناء السلام لما قدمه من مشورة ودعم فنيين في الوقت المناسب. |
En el comunicado, el Consejo también exhortó al Gobierno de Transición de la República Centroafricana a que investigara el incidente con prontitud y enjuiciara a sus autores. | UN | ودعا المجلس أيضا في البيان الحكومةَ الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى إلى الإسراع بالتحقيق في الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Condenando en los términos más enérgicos todos los ataques y provocaciones dirigidos contra los contingentes de la MISCA por grupos armados e instando a las Autoridades de Transición de la República Centroafricana a que tomen todas las medidas posibles para asegurar la detención y procesamiento de los autores, | UN | وإذ يدين بأشد لهجة جميع الهجمات والاستفزازات التي تتعرض لها وحدات بعثة الدعم الدولية على يد الجماعات المسلحة، ويحث السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة اعتقال الجناة ومحاكمتهم، |
c) El Comité insta a las autoridades de Transición de la República Centroafricana a que adopten todas las medidas necesarias para: | UN | (ج) أن تحث اللجنة السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل: |
Tomando nota de la carta de las Autoridades de Transición de la República Centroafricana de fecha 22 de enero de 2014, en la que se aprueba el despliegue de una operación de la Unión Europea, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2014 الموافق بموجبها على نشر عملية من قبل الاتحاد الأوروبي، |
Insto a las autoridades de Transición de la República Centroafricana a que, con el apoyo de las fuerzas internacionales adopten todas las medidas posibles para asegurar la detención, el enjuiciamiento y la detención en condiciones de seguridad, humanas y fuera de peligro de los autores de los delitos cometidos contra los civiles, incluidas las violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وأحث السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى على أن تتخذ، بدعم من القوات الدولية، جميع الخطوات الممكنة لضمان اعتقال مرتكبي الجرائم ضد المدنيين، بما فيها انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ومقاضاتهم واحتجازهم في ظروف إنسانية ومأمونة. |
Tomando nota de la carta de las Autoridades de Transición de la República Centroafricana de fecha 22 de enero de 2014, en la que se aprueba el despliegue de una operación de la Unión Europea, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2014 الموافق بموجبها على نشر عملية من قبل الاتحاد الأوروبي، |
Condenando en los términos más enérgicos todos los ataques y provocaciones dirigidos contra los contingentes de la MISCA por grupos armados e instando a las Autoridades de Transición de la República Centroafricana a que tomen todas las medidas posibles para asegurar la detención y procesamiento de los autores, | UN | وإذ يدين بأشد لهجة جميع الهجمات والاستفزازات التي تتعرض لها وحدات بعثة الدعم الدولية على يد الجماعات المسلحة، ويحث السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة اعتقال الجناة ومحاكمتهم، |
Además, el titular será el principal asesor político del Representante Especial, y lo representará, cuando proceda, en las negociaciones de alto nivel, en los aspectos sustantivos de su mandato de interposición de buenos oficios ante altos funcionarios de las autoridades de Transición de la República Centroafricana, y en la interacción con los Estados Miembros en sus ámbitos de competencia. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة بوصفه المستشار السياسي الرئيسي للممثل الخاص، وسيمثل الممثل الخاص، حسب الاقتضاء، في المفاوضات الرفيعة المستوى، وفي الجوانب الفنية من ولاية المساعي الحميدة لدى كبار المسؤولين في السلطة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى وفي التفاعل مع الدول الأعضاء في المجالات التي تقع في نطاق مسؤوليته. |
Tras un llamamiento a la Comisión realizado por el Presidente del Gobierno de Transición de la República Centroafricana durante una visita del presidente de la configuración en febrero, el Fondo para la Consolidación de la Paz y el Banco Mundial sumaron sus esfuerzos para pagar los sueldos de los funcionarios públicos desde mayo hasta agosto, lo que contribuyó al restablecimiento de servicios públicos básicos en el país. | UN | وفي أعقاب نداء وجهه رئيس الحكومة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى إلى اللجنة خلال زيارة أجراها رئيس التشكيلة في شباط/فبراير، قام صندوق بناء السلام والبنك الدولي بضم جهودهما معا من أجل دفع مرتبات الموظفين المدنيين عن الفترة من أيار/مايو إلى نهاية آب/أغسطس، وساهما بذلك في استعادة الخدمات العامة الأساسية في البلد. |