ii) En el plano interno, la transición política y las dificultades presupuestarias del Estado impidieron que el programa se iniciara en forma acelerada. | UN | ' ٢ ' على الصعيد الداخلي، لم يسمح سياق الانتقال السياسي وصعوبات الدولة فيما يتعلق بالميزانية بتعجيل طور بداية البرنامج. |
La transición política debe dar cabida a todos, a fin de curar las heridas del país y no prolongar su sufrimiento. | UN | وينبغي أن تكون عملية الانتقال السياسي شاملة لجميع الأطراف حتى تندمل جراح العراق بدلا من إطالة أمد معاناته. |
Esa inestabilidad impidió que se realizaran progresos en la transición política de Libia. | UN | وحالت هذه القلاقل دون المضي قدما بعملية الانتقال السياسي في ليبيا. |
La aprobación del cuarto programa del país sería un gesto constructivo en un momento decisivo de transición política. | UN | وستكون الموافقة على البرنامج القطري الرابع لمحة بناءة تأتي في لحظة حاسمة في سياق عملية الانتقال السياسي. |
Logrando la participación de los combatientes en la búsqueda de soluciones a los conflictos y, en particular, apoyando las a veces difíciles transiciones políticas, las Naciones Unidas han aumentado considerablemente sus posibilidades de éxito. | UN | وقالت إن الأمم المتحدة بإشراكها للمتحاربين في البحث عن حلول للمنازعات، وخاصة بما قدمته أحياناً من دعم في مراحل الانتقال السياسي الصعبة، زادت كثيراً من فرصها في تحقيق النجاح. |
Sin embargo, era ésta una de las fórmulas políticas más fácilmente manejables, especialmente en períodos de transición política. | UN | ومع ذلك، فإن التصويت الجمعي من أكثر النماذج السياسية قابلية للتنفيذ، لا سيما في مراحل الانتقال السياسي. |
Está decidido a continuar la transición política con la participación de todos los sectores de la sociedad y no cederá a las presiones independientemente de dónde procedan. | UN | وأكد أن بلده مصمم على مواصلة عملية الانتقال السياسي بإشراك جميع قطاعات المجتمع ولن يذعن للضغوط من أي جهة كانت. |
De hecho, la transición política en Rwanda se produce en un momento en que se observan alentadores progresos en los procesos de paz en la República Democrática del Congo y en Burundi. | UN | ويتحقق الانتقال السياسي في رواندا في وقت تبدي فيه عمليتا السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تقدما مشجعا. |
:: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política | UN | الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي |
Mi delegación condena todos los actos de violencia que puedan menoscabar la transición política y económica del Iraq. | UN | ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق. |
Si no se eliminan las actividades terroristas y se estabiliza la situación de seguridad, la transición política y la recuperación económica seguirán siendo esquivas. | UN | ومن دون القضاء على الأنشطة الإرهابية وإضفاء الاستقرار على الحالة الأمنية، فإن الانتقال السياسي والانتعاش الاقتصادي سيظلان بعيدين عن متناولنا. |
Esperamos que el Consejo mantenga su compromiso con este Gobierno en sus progresos en la transición política. | UN | ونتطلع إلى مواصلة انخراط المجلس مع هذه الحكومة وهي تتقدم في عملية الانتقال السياسي. |
Me comprometí ante la nación a poner fin a la transición política que se ha prolongado por 20 años. | UN | وقد تعهدتُ، أمام أمة هايتي، بإنهاء مرحلة الانتقال السياسي التي تعود إلى حوالي 20 سنة. |
Esa cooperación y las medidas adoptadas hasta ahora en la transición política no se deben interpretar como un signo de debilidad. | UN | وهذا التعاون والخطوات المتخذة حتى الآن في الانتقال السياسي لا ينبغي تفسيرهما كعلامة ضعف. |
La transición política en el Iraq: informe de la misión de determinación de hechos Índice | UN | الانتقال السياسي في العراق: تقرير بعثة تقصي الحقائق |
La UNAMI prestará ahora también el apoyo necesario a la labor de facilitación de mi Representante Especial en el proceso de transición política. | UN | وستتولى البعثة الآن أيضا تقديم الدعم اللازم إلى ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى تيسير عملية الانتقال السياسي. |
La comunidad internacional tiene gran interés común en que la transición política del Iraq sea un éxito. | UN | ويشاطر المجتمع الدولي مصلحـة لا مندوحـة عنها في نجاح الانتقال السياسي في العراق. |
:: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política | UN | :: توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع بمساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي |
El resultado final es una percepción popular de participación en la transición política sentida como propia. | UN | والنتيجة الصافية لذلك هي نشوء مفهوم شعبي للملكية والانخراط في عملية الانتقال السياسي. |
El Grupo de Trabajo está analizando el efecto de las transiciones políticas y las crisis económicas en el ejercicio de los derechos humanos de la mujer. | UN | وينظر الفريق العامل في أثر عمليات الانتقال السياسي والأزمة الاقتصادية على تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية. |