"الانتقام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • represalias en
        
    • venganza en
        
    • represalias se evalúan en
        
    • represalia en
        
    • represalias al
        
    • contra las represalias
        
    • de represalias
        
    Tras el examen de las seis denuncias restantes, no se demostró que existieran indicios fundados de represalias en ninguno de los asuntos. UN وبعد استعراض الشكاوى الست المتبقية لم يتم مبدئياً إثبات أيٍ من حالات الانتقام في أيٍ من المسائل ذات الصلة.
    Aunque no se establecio prima facie que hubiera habido represalias en 9 de los otros 10 casos, en el décimo caso el denunciante retiró la solicitud. UN وتقرر عدم وجاهة دعوى الانتقام في 9 حالات من الحالات العشر المتبقية، بينما سحب الشاكي طلب الحماية في الحالة العاشرة.
    Sinopsis de las solicitudes de protección contra represalias en 2010 UN لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2010
    Sé que mediante nuestras oraciones colectivas la paz y el amor prevalecerán sobre el odio y la venganza en el Oriente Medio. UN وإني أعلم أن السلام والحب سينتصران على الكراهية من خلال صلواتنا الجماعية على الكراهية وحب الانتقام في الشرق الأوسط.
    3.4 Las solicitudes de protección de represalias se evalúan en un plazo de 45 días UN 3-4 إجراء تقييم طلبات الحماية من الانتقام في غضون 45 يوما
    Lamentablemente, todos esos llamamientos han encontrado oídos sordos en Israel, y sin duda, esta guerra fomentará la propagación de una cultura de violencia y represalia en un mundo en el que las poblaciones aspiran a vivir y coexistir en condiciones de paz. UN وإلى هذه الساعة، للأسف، لم تحظ تلك النداءات بآذان صاغية من إسرائيل. ولا شك أن هذه الحرب ستعطي، للأسف، دفعة لثقافة العنف المشوبة بروح الانتقام في عالم يجنح أهله للسلم ويؤازرونه.
    c) Desempeñar las funciones que le sean asignadas en virtud de la política de la Organización de proteger de represalias al personal que denuncie faltas de conducta y que coopere con auditorías e investigaciones debidamente autorizadas; UN (ج) الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليه في إطار سياسة المنظمة الخاصة بحماية الموظفين من الانتقام في حالة إبلاغهـم عن الانحرافات، أو التعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول؛
    La UNOPS ha elaborado medidas antifraude y ha aprobado la política de las Naciones Unidas relativa a los denunciantes, una política contra las represalias por denunciar actos ilegales. UN 7 - واتخذ مكتب خدمات المشاريع مبادرات لمكافحة الغش، واعتمد سياسة الأمم المتحدة لحماية المبلغين عن المخالفات من الانتقام في حالات الإبلاغ عن المخالفات.
    Aunque se determinó prima facie que no se habían tomado represalias en 12 de los casos, continúa el examen preliminar del caso restante. UN ورغم إثبات عدم وجاهة دعوى الانتقام في 12 من الحالات، لا تزال عملية الاستعراض الأولي جارية في ما يتعلق بالحالة المتبقية.
    Tras concluir la investigación de cinco de estos casos, la Oficina determinó que se había comprobado la existencia de represalias en uno de ellos. UN وأُجريت تحقيقات في خمس من هذه الحالات، قرر المكتب إثرها ثبوت الانتقام في واحدة منها.
    11: Sinopsis de las solicitudes de protección contra represalias en 2011 UN لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2011
    12. Sinopsis de las solicitudes de protección contra represalias en 2010 UN 12 - لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2010
    Las represalias en el lugar de trabajo constituyen un problema de comportamiento complejo que es difícil de identificar y también de erradicar. UN 62 - الانتقام في موقع العمل حالة سلوكية معقَّدة، ومن الصعب تحديدها بل من الصعب استئصالها.
    La Comisión Consultiva aguarda con interés recibir los detalles de la política revisada sobre la protección contra las represalias en su próximo examen de la labor de la Oficina de Ética. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي تفاصيل عن السياسات المنقحة المتعلقة بالحماية من الانتقام في استعراضها القادم لعمل مكتب الأخلاقيات.
    La Administración encargó a un experto externo el examen de su política de protección contra las represalias en 2012-2013 y ahora está considerando la posibilidad de realizar algunas reformas. UN وقد كلفت الإدارة خبيراً خارجياً بإجراء استعراض لسياستها المتعلقة بالحماية من الانتقام في الفترة 2012-2013، وهي تنظر الآن في ما يمكن إدخاله عليها من تعديلات.
    59. La Oficina en Nepal investigó la naturaleza y el alcance de la violencia perpetrada por grupos armados ilegales conocidos como Pratikar Samiti (grupos de venganza) en los distritos de Nawalparasi y Kapilvastu. UN 59- أجرى مكتب المفوضية في نيبال تحقيقات عن طبيعة ومدى العنف الذي مارسته الجماعات المسلحة غير المشروعة التي يُطلق عليها Pratikar Samiti (جماعات الانتقام) في مقاطعتي نوالباراسـي وكابيلفاسـتو.
    La Relatora Especial señaló que las políticas educacionales relativas a la enseñanza de la historia no reconocía ni la diversidad cultural ni tampoco la multiplicidad de relatos históricos entre las comunidades y dentro de ellas, y que los procesos de preservación de la memoria histórica podían constituir un obstáculo para la reconciliación y allanar el camino para la venganza en el futuro. UN وأشارت إلى أن السياسات التعليمية المتعلقة بتدريس التاريخ تفشل في الاعتراف بالتنوع الثقافي وتعددية الروايات التاريخية بين المجتمعات المحلية وفي داخلها، وأن عمليات تخليد الذكرى يمكن أن تشكل عقبة أمام المصالحة، وتمهد السبيل إلى الانتقام في المستقبل.
    Todas las solicitudes de protección contra represalias se evalúan en un plazo de 14 días (100%) UN تقييم جميع طلبات الحماية من الانتقام في غضون 14 يوماً (100 في المائة)
    3.4 Las solicitudes de protección de represalias se evalúan en un plazo de 45 días (2009/10: 75%; 2010/11: 80%; 2011/12: 90%) UN 3-4 إجراء تقييم لطلبات الحماية من الانتقام في غضون 45 يوما (2009/2010: 75 في المائة؛ 2010/2011: 80 في المائة؛ 2011/2012: 90 في المائة)
    Un enfrentamiento que tuvo lugar el 16 de noviembre entre las milicias de los clanes Biyo Mal y Habargidir desencadenó una serie de actos de represalia en los distritos de Afgooye y Marka, que causaron más de 20 muertos y varios heridos. UN فقد أدى تصادم وقع بين مليشيات عشيرتي بيمال وهبرغدير في 16 تشرين الثاني/نوفمبر إلى سلسلة من أعمال الانتقام في مقاطعتي أفغويي وماركا، ما أسفر عن مقتل أكثر من 20 شخصا وإصابة آخرين بجراح.
    d) Desempeñar las funciones que le sean asignadas en virtud de la política de la Organización de proteger de represalias al personal que denuncie faltas de conducta y que coopere con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas; UN (د) الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليه في إطار سياسة المنظمة المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام في حالة إبلاغهـم عن الانحرافات، أو التعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول؛
    La Oficina de Ética mantiene consultas con las oficinas competentes de la Secretaría para examinar la posibilidad de revisar la protección contra las represalias a la luz de la evolución reciente en el sistema de justicia interna. UN ويجري مكتب الأخلاقيات مشاورات مع المكاتب ذات الصلة داخل الأمانة العامة للنظر في إدخال تنقيحات على السياسة العامة للحماية من الانتقام في ضوء التطورات الأخيرة في نظام العدالة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus