El Canadá espera con interés la conclusión del proyecto de guía en 2007. | UN | وقالت إن كندا تتطلع إلى الانتهاء من مشروع الدليل في 2007. |
conclusión del proyecto de reestructuración de la tecnología de la información | UN | الانتهاء من مشروع إعادة هندسة تكنولوجيا المعلومات |
El Instituto de Investigaciones Sociales está a punto de finalizar un proyecto relativo a estadísticas sobre la igualdad de remuneración. | UN | ومعهد البحوث الاجتماعية على وشك الانتهاء من مشروع بشأن إحصاءات المساواة في الأجر. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de: a) acelerar la finalización de su proyecto de directrices sobre nombramiento de auditores de los proyectos; b) comunicar esas directrices a las oficinas en la países; y c) supervisar el cumplimiento de las directivas. | UN | 91 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بما يلي: (أ) تعجيل الانتهاء من مشروع توجيهات تعيين مراجعي حسابات المشاريع؛ (ب) إبلاغ تلك المبادئ للمكاتب القطرية؛ (ج) رصد الامتثال لتلك التوجيهات. |
Espera que se pueda finalizar el proyecto de texto en el próximo período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في الانتهاء من مشروع النص في الدورة المقبلة. |
En las tres gobernaciones septentrionales, la finalización del proyecto de Dahuk ha proporcionado agua potable a unas 250.000 personas. | UN | وفي المحافظات الشمالية الثلاث، أدى الانتهاء من مشروع للمياه في دهوك إلى توفير المياه المأمونة لـ 000 250 شخص. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben esforzarse por concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ويجب أن تعمل كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
La conclusión del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional representará un gran avance en ese sentido. | UN | وسيشكل الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي إنجازا كبيرا في هذا الصدد. |
Como consecuencia, la conclusión del proyecto de regadío y drenaje se retrasó al parecer un año, lo que provocó la pérdida de un año de producción de algodón en 10.000 ha de terreno en la cuenca del Eufrates. | UN | ونتيجة لذلك، زُعم أن الانتهاء من مشروع الري والصرف قد تأخر لمدة عام، مما أسفر عن فقدان إنتاج القطن لمدة عام على 000 10 هكتار من الأراضي في حوض الفرات. |
Esa posibilidad daría a las delegaciones tiempo adicional para crear el impulso político necesario para un resultado positivo que llevara a la conclusión del proyecto de convenio. | UN | ومثل هذه الإمكانية ستسمح للوفود بوقت إضافي لتحقيق الزخم اللازم، سياسياً، للتوصل إلى نتيجة إيجابية تفضي إلى الانتهاء من مشروع الاتفاقية. |
Por lo tanto, la celebración de una conferencia de alto nivel era aún prematura y debía examinarse sólo después de la conclusión del proyecto de convenio. | UN | ولذلك فإن الوقت لم يحن بعد لعقد المؤتمر الرفيع المستوى، ولا ينبغي مناقشة مسألة عقده إلا بعد الانتهاء من مشروع الاتفاقية. |
c) conclusión del proyecto de reestructuración informática; | UN | (ج) الانتهاء من مشروع إعادة هندسة تكنولوجيا المعلومات؛ و |
Se prevé finalizar un proyecto de esa índole en el campamento de Awsard a fines de 2007. | UN | ومن المقرر الانتهاء من مشروع لبناء هذه الشبكة في مخيم أوسرد قبل نهاية عام 2007. |
Insta a los Estados Miembros a participar activamente en los preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre drogas ilícitas que se celebrará en Viena en marzo de 2009; es importante finalizar un proyecto sobre la fiscalización de drogas y una declaración ministerial. | UN | وحثَّ الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمخدرات غير المشروعة والمقرر عقدها في فيينا في آذار/مارس 2009؛ وأضاف أنه من المهم الانتهاء من مشروع لمكافحة المخدرات وإعلان وزاري. |
En el párrafo 91 del informe, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de: a) acelerar la finalización de su proyecto de directrices sobre nombramiento de auditores; b) comunicar esas directrices a las oficinas en los países; y c) supervisar el cumplimiento de las directrices. | UN | 561- في الفقرة 91 من التقرير، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له بما يلي: (أ) تعجيل الانتهاء من مشروع مبادئه التوجيهية بشأن تعيين مراجعي حسابات المشاريع؛ (ب) إبلاغ تلك المبادئ التوجيهية للمكاتب القطرية؛ (ج) رصد الامتثال لتلك التوجيهات. |
En el párrafo 91, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de: a) acelerar la finalización de su proyecto de directrices sobre nombramiento de auditores de los proyectos; b) comunicar esas directrices a las oficinas en la países; y c) supervisar el cumplimiento de las directivas. | UN | 530- في الفقرة 91، أوصى المجلس الصندوق بما يلي: (أ) تعجيل الانتهاء من مشروع توجيهات تعيين مراجعي حسابات المشاريع؛ و (ب) إبلاغ تلك المبادئ للمكاتب القطرية؛ و (ج) رصد الامتثال لتلك التوجيهات، وقد وافق الصندوق على التوصية. |
finalizar el proyecto de DOAD sobre la base de las observaciones del grupo de redacción | UN | الانتهاء من مشروع وثيقة توجيه القرارات القائم على التعليقات من فريق الصياغة |
La República de Corea acoge favorablemente la finalización del proyecto de Convención e insta a todos los Estados a que tomen las providencias necesarias con la mira de adherirse a ella. | UN | وقالت إن جمهورية كوريا توافق على الانتهاء من مشروع الاتفاقية وتدعو جميع الدول إلى أن تتخذ التدابير اللازمة بقصد الانضمام إليها. |
Si bien las delegaciones seguían dispuestas a concluir el proyecto de convenio, también se observaba un sentimiento de frustración cada vez mayor sobre cómo proceder en el futuro. | UN | وبينما لا تزال الوفود متلهفة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية هناك أيضا شعور بالإحباط المتنامي بشأن الطريق إلى الأمام. |
131. Conviene señalar que el Estado de Qatar está a punto de ultimar un proyecto de ley de medidas relativas a litigios relacionados con la Ley de la familia, que incluirá numerosos textos que garantizarán y facilitarán al niño la obtención de sus alimentos del responsable del pago de los mismos. | UN | 131- والجدير بالذكر بأن دولة قطر بصدد الانتهاء من مشروع قانون الإجراءات الخاص بالتقاضي المتعلق بقانون الأسرة، والذي سيتضمن العديد من النصوص التي تكفل وتيسر للطفل الحصول على نفقته من المسؤول عنها. |
También se expresó apoyo a la convocatoria de un grupo de trabajo durante la Sexta Comisión para proseguir los trabajos del Comité Especial con el fin de ultimar el proyecto de convenio. | UN | وأُعرب عن تأييد أيضا لدعوة فريق عامل للاجتماع أثناء اجتماعات اللجنة السادسة لمواصلة العمل مع اللجنة المخصصة من أجل الانتهاء من مشروع الاتفاقية. |
Dada la escasez de recursos, la CNUDMI no puede permitirse seguir funcionando en el supuesto implícito de que la conclusión de un proyecto en una esfera del derecho irá seguida de más trabajo sobre el mismo tema. | UN | ونظراً لشح الموارد، لا يسع الأونسيترال أن تواصل العمل على أساس الافتراض ضمناً أنَّ الانتهاء من مشروع ما في مجال من مجالات القانون سيتبعه مزيد من العمل في الموضوع نفسه. |