"الانتهاكات الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las violaciones israelíes
        
    • violaciones por Israel
        
    • de violaciones israelíes
        
    • las violaciones de Israel
        
    • Israeli violations
        
    • violaciones israelíes de
        
    • las violaciones cometidas por Israel
        
    • las transgresiones israelíes
        
    • violaciones por parte de Israel
        
    • las violaciones que comete Israel
        
    • las violaciones perpetradas por Israel
        
    • violaciones del espacio
        
    las violaciones israelíes del espacio aéreo del Líbano han intensificado la tensión. UN وأسهمت الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني في تصعيد هذا التوتر.
    La función de la sociedad civil en la identificación de las violaciones israelíes del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos UN دور المجتمع المدني في الكشف عن الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Dijo que las violaciones israelíes del espacio aéreo libanés continuaban produciéndose casi a diario y en números elevados. UN وقال إن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني لا تزال متواصلة بشكل يكاد يكون يوميا، مع ارتفاع عددها.
    violaciones por Israel de los derechos religiosos y culturales en la Jerusalén oriental ocupada UN الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق الدينية والثقافية في القدس الشرقية المحتلة
    Se planteó la posibilidad de presentar resoluciones de las Naciones Unidas que incluyeran medidas concretas para frenar las violaciones israelíes. UN وقد زادت إمكانية تقديم قرارات للأمم المتحدة تتضمن تدابير محددة لوقف الانتهاكات الإسرائيلية.
    La mayoría de los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las violaciones israelíes de la soberanía del Líbano. UN وأعرب غالبية أعضاء المجلس عن القلق إزاء الانتهاكات الإسرائيلية لسيادة لبنان.
    las violaciones israelíes deben ser condenadas y la Potencia ocupante debe rendir cuentas por su constante agresión. UN ولا بد من إدانة الانتهاكات الإسرائيلية وتحميل السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولية عن عدوانها المتواصل.
    las violaciones israelíes del espacio aéreo libanés, que se habían reanudado después del ataque de Hezbolá el 7 de octubre, continuaron casi a diario. UN واستمرت الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني التي استؤنفت بعد هجوم حزب الله في 7 تشرين الأول/أكتوبر على أساس يومي تقريبا.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte de inmediato las medidas necesarias para poner fin sin demora a todas las violaciones israelíes contra el pueblo palestino y proporcionar la protección necesaria a los civiles palestinos. UN لذا فنحن نكرر مناشدتنا لمجلس الأمن باتخاذ الإجراء الفوري اللازم لوقف كافة الانتهاكات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني على الفور وتوفير الحماية اللازمة للمواطنين الفلسطينيين.
    :: Consideren la posibilidad de establecer mecanismos para que las víctimas palestinas de las violaciones israelíes del derecho internacional humanitario reciban indemnizaciones que contribuyan a mitigar sus sufrimientos humanitarios. UN :: النظر في إيجاد آليات لتمكين الفلسطينيين من ضحايا الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي من الحصول على تعويضات كجزء من عملية تخفيف معاناتهم الإنسانية.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas siguieron subrayando a las partes que las violaciones israelíes del espacio aéreo libanés y el fuego antiaéreo de Hezbolá podían agravar las tensiones. UN وواصل مسؤولو الأمم المتحدة التأكيد لدى الجانبين أن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني ونيران حزب الله المضادة للطائرات قد تؤديا إلى زيادة حدة التوتر.
    La delegación del Líbano también se preocupa por los gastos de las Naciones Unidas, pero el Comité Especial se estableció en respuesta a las violaciones israelíes de los derechos humanos de los palestinos y los sirios en los territorios ocupados. UN وأضاف أن وفده يهتم أيضا بنفقات الأمم المتحدة، ولكن اللجنة الخاصة قد أنشئت ردا على الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان للفلسطينيين والسوريين في الأراضي المحتلة.
    El Coordinador Especial expresó su preocupación por las reiteradas violaciones por Israel del espacio aéreo del Líbano. UN وأعرب المنسق الخاص عن قلقه إزاء الانتهاكات الإسرائيلية المتكررة للمجال الجوي اللبناني.
    A/HRC/4/L.3 violaciones por Israel de los derechos religiosos y culturales en la Jerusalén oriental ocupada UN الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق الدينية والثقافية في القدس الشرقية المحتلة A/HRC/4/L.3
    Es necesario que la comunidad internacional adopte medidas tangibles, prácticas y serias a fin de hacer frente a este ciclo interminable de violaciones israelíes. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية.
    Es lamentable que las Naciones Unidas sigan siendo incapaces de tomar medidas contra las violaciones de Israel y de estar a la altura de sus responsabilidades con respecto al pueblo palestino. UN ومن سوء الحظ أن الأمم المتحدة ما برحت عاجزة عن اتخاذ أي إجراء إزاء الانتهاكات الإسرائيلية والقيام بمسؤولياتها إزاء الشعب الفلسطيني.
    Israeli violations of Security Council resolutions 425 (1978) and 1701 (2006) UN الانتهاكات الإسرائيلية لقراري مجلس الأمن 425 (1978) و 1701 (2006)
    Las reiteradas violaciones israelíes de la Línea Azul y de la soberanía territorial del Líbano representan un grave riesgo de deterioro de la situación. UN ذلك أن الانتهاكات الإسرائيلية المتكررة للخط الأزرق ولسيادة لبنان على أراضيه تشكل تهديدا خطيرا بتدهور الحالة.
    Es esencial que se ponga fin de manera completa a todas las violaciones cometidas por Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ولا بد من وضع حد بالكامل لجميع الانتهاكات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    :: La parte interesada que contraviene la resolución 1701 (2006) es Israel. Cualquiera que abogue por velar por la independencia y la unidad territorial del Líbano debe velar también por su seguridad y su independencia. Por consiguiente, hay que presionar de forma efectiva a Israel para que se retire de todos los territorios libaneses ocupados y tomar medidas disuasorias para prevenir y detener las transgresiones israelíes. UN - إن الطرف الرئيسي الذي يقوم بانتهاك القرار 1701 هو إسرائيل، ومن يدعي الحرص على استقرار لبنان ووحدة أراضيه يجب أن يكون حريصا على أمنه واستقلاله أيضا، وبالتالي يجب العمل على الضغط الفعلي على إسرائيل للانسحاب من باقي الأراضي اللبنانية المحتلة، وعلى اتخاذ إجراءات رادعة لمنع الانتهاكات الإسرائيلية ووقفها.
    Instamos también a la cesación de las violaciones por parte de Israel de la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN وندعو أيضا إلى إنهاء الانتهاكات الإسرائيلية لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    Esa es la razón por la que estamos una vez más aquí hoy, para solicitar que se tomen medidas para detener las violaciones que comete Israel contra el pueblo palestino y para que se realicen esfuerzos serios que pongan fin a este conflicto sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولذلك السبب نحن هنا مرة أخرى اليوم كي ندعو إلى اتخاذ إجراءات من أجل وقف الانتهاكات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني وإلى بذل جهود جادة لإنهاء هذا النزاع على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Debe acabarse con las violaciones perpetradas por Israel para poner fin al sufrimiento y recuperar la posibilidad de llevar a la práctica una solución biestatal antes de que sea demasiado tarde. UN ويجب وقف الانتهاكات الإسرائيلية لإنهاء المعاناة وإنقاذ إمكانية تنفيذ حل الدولتين قبل فوات الأوان.
    Las constantes violaciones del espacio aéreo libanés por parte de Israel han contribuido a aumentar la tensión. UN وأدت الانتهاكات الإسرائيلية المتواصلة للمجال الجوي اللبناني إلى زيادة التوتر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus