"الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violaciones sistemáticas de los derechos humanos
        
    • vulneración sistemática de los derechos humanos
        
    • violación sistemática de los derechos humanos
        
    • violaciones sistemáticas de derechos humanos
        
    • violaciones sistémicas de los derechos humanos
        
    El número de violaciones sistemáticas de los derechos humanos había aumentado considerablemente en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN فقد زادت الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم زيادة كبيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    El Estado Parte no presenta ninguna prueba en contrario ni ha tenido en cuenta las violaciones sistemáticas de los derechos humanos en las cárceles pakistaníes. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل لنفي ذلك، ولم تضع في الاعتبار الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في السجون الباكستانية.
    Hoy sabemos que las violaciones sistemáticas de los derechos humanos y las flagrantes deficiencias del estado de derecho suelen ser fuentes de conflictos. UN ونحن نعرف الآن أن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والثغرات السافرة القائمة في تطبيق سيادة القانون كثيراً ما تكون مصدر الصراع.
    a) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar y haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (أ) إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار وكفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Israel, la Potencia ocupante, ha desatado un nueva ola de violencia y derramamiento de sangre en la región a raíz de su constante utilización de la fuerza de manera excesiva e indiscriminada contra la población palestina, en innumerables acciones que constituyen auténticos crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado, además de suponer la violación sistemática de los derechos humanos de la población civil sometida a su ocupación. UN بإصرارها الدائم على استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد الشعب الفلسطيني في أعمال لا حصر لها تبلغ حد جرائم الحرب وإرهاب الدولة، إلى جانب الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والسكان المدنيين الخاضعين لاحتلالها، ها هي إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تبدأ موجة أخرى من العنف الدموي في المنطقة.
    ii) El hecho de que la Comisión de Investigación Internacional Conjunta Naciones Unidas/Organización de la Unidad Africana concluyó que durante 1998 se produjo " la existencia de una situación de violaciones sistemáticas de derechos humanos en el Togo " (E/CN.4/2001/134, párr. 68). UN (ب) حقيقة أن لجنة التحقيق المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية قد خلصت إلى " وجود وضع من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في توغو خلال سنة 1998 " (E/CN.4/2001/134، الفقرة 68).
    B. violaciones sistemáticas de los derechos humanos e impunidad 36 - 53 11 UN باء - الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والإفلات من العقاب 36-53 10
    El Estado Parte no presenta ninguna prueba en contrario ni ha tenido en cuenta las violaciones sistemáticas de los derechos humanos en las cárceles pakistaníes. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل لنفي ذلك، ولم تضع في الاعتبار الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في السجون الباكستانية.
    Austria condena enérgicamente las violaciones sistemáticas de los derechos humanos y la violencia contra los manifestantes pacíficos. UN تدين النمسا بشدة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    68. Los hechos mencionados demuestran sin embargo la existencia de una situación de violaciones sistemáticas de los derechos humanos en el Togo durante el año 1998. UN 68- إلا أن الوقائع المذكورة تثبت وجود وضع من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في توغو خلال سنة 1998.
    Lamentablemente, el curso de la historia, con su procesión de guerras y atrocidades, esclavitud y trata de seres humanos, discriminación racial y xenofobia, constituye una serie de violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN إن مسار التاريخ، مع استمرار الحروب والأعمال الوحشية والرق وتجارة الرقيق والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، يحمل في طياته للأسف مجموعة من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, reiteramos que deben exigirse responsabilidades a Israel, la Potencia ocupante, por todos estos crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidas contra el pueblo palestino, y debe ponerse a los autores a disposición de la justicia. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نكرر التأكيد أنه لا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه، وعلى ممارسة إرهاب الدولة، وعلى الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم مرتكبيها للعدالة.
    Israel, la Potencia ocupante deberá responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deberán ser llevados ante la justicia. UN ويجب أن تعتبر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن جرائم الحرب هذه جميعها وعن الإرهاب الصادر عن الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المقررة للشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم الجناة إلى العدالة.
    Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deberán ser llevados ante la justicia. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deberán ser llevados ante la justicia. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Debe obligarse a Israel, la Potencia ocupante, a dar cuenta de todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino y debe llevase ante la justicia a sus perpetradores. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Israel, la Potencia ocupante, debe responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deben ser llevados ante la justicia. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    a) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar y haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (أ) إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار وكفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    b) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar, haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, para poner fin a la impunidad, e investigue las infracciones de los derechos humanos y someta a la acción de la justicia a sus autores, incluidos los miembros de las fuerzas militares y otros funcionarios de gobierno en cualesquiera circunstancias; UN (ب) إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار والتأكد من الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ووضع حد للإفلات من العقاب والتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وتقديمهم للعدالة، بالإضافة إلى الجنود والعاملين في الحكومة في جميع الظروف؛
    b) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar, haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, para poner fin a la impunidad, e investigue las infracciones de los derechos humanos y someta a la acción de la justicia a sus autores, incluidos los miembros de las fuerzas militares y otros funcionarios de gobierno en cualesquiera circunstancias; UN (ب) إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار، وكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب والتحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان أيا كانوا وتقديمهم للعدالة، بمن فيهم الجنود والعاملون في الحكومة في جميع الظروف؛
    Reiteramos el contenido de la resolución S2/1 del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en la cual se condena la violación sistemática de los derechos humanos cometidas por la desbordada elite militarista del Estado de Israel en el Líbano y exigimos el respeto al Cuarto Convenio de Ginebra y sus dos Protocolos adicionales sobre protección de las víctimas en conflictos armados. UN ونؤكد مجددا على أحكام قرار مجلس حقوق الإنسان S-2/1، الذي يدين الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في لبنان التي ترتكبها بدون هوادة النخبة العسكرية لدولة إسرائيل، ونطالب باحترام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة وبروتوكوليها الإضافيين المتعلقين بحماية ضحايا الصراع المسلح.
    28. No obstante lo expuesto, el Grupo de Trabajo estima conveniente fijar una posición sobre las alegaciones del Gobierno, y que dicen relación con una prohibición de la duplicación de procedimientos entre los mecanismos establecidos por un tratado, y un procedimiento de información de situaciones de violaciones sistemáticas de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas. UN 28- وبصرف النظر عما سبق، يرى الفريق العامل أنه ينبغي إبداء موقف من ادعاءات الحكومة فيما يتعلق بحظر ازدواج الإجراءات بين الآليات المنشأة بموجب معاهدات وإجراء الإبلاغ بحالات الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    El Experto independiente cree que estas iniciativas pueden ayudar a reparar las violaciones sistémicas de los derechos humanos cometidas a consecuencia de los obstáculos identificados. UN ويعتقد الخبير المستقل أن هذه المبادرات يمكن أن تساعد في جبر الضرر الناتج عن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان الناشئة عن العقبات المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus