"الانتهاكات والاعتداءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las violaciones y los abusos
        
    • otras infracciones y abusos
        
    • otras violaciones y abusos
        
    • las infracciones y abusos
        
    • las infracciones y los abusos
        
    • delitos y abusos
        
    • de abusos y violaciones
        
    • los abusos y las violaciones
        
    • violaciones y abusos de
        
    • infracciones y abusos de
        
    • esas violaciones y abusos
        
    • los abusos e infracciones
        
    Asimismo, se expresó preocupación ante las violaciones y los abusos ininterrumpidos e interés por la inclusión de disposiciones relacionadas expresamente con los niños en las negociaciones de paz. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الانتهاكات والاعتداءات وعن الاهتمام بإدراج بنود خاصة بالأطفال في مفاوضات السلام.
    Además, el Consejo instó a que se aumentara la asistencia técnica a fin de impedir las violaciones y los abusos. UN وحث أيضاً على زيادة المساعدة التقنية للعمل على منع حدوث الانتهاكات والاعتداءات.
    Por otra parte, el Gobierno no ha adoptado las medidas necesarias para poner fin a las violaciones y los abusos o para garantizar que ambas partes rindan efectivamente cuentas de las violaciones y los abusos cometidos durante y después del conflicto. UN وفضلا عن ذلك، لم تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لإنهاء الانتهاكات والاعتداءات أو ضمان المساءلة بفعالية عن الانتهاكات والاعتداءات التي ارتكبها كل من الطرفين خلال النزاع وبعده.
    Lista de las partes que reclutan o utilizan niños en las situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, teniendo presentes otras infracciones y abusos cometidos contra niños UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح الواردة في جدول أعمال مجلس الأمن ، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى في حق الأطفال
    En el anexo I se enumeran las partes que reclutan o utilizan niños en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta otras violaciones y abusos cometidos contra los niños. UN الأول يتضمن قائمة بالأطراف التي تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات الصراع المسلح الواردة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال.
    V. Seguimiento y respuesta programática a las infracciones y abusos cometidos contra menores UN خامسا - متابعة الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والتصدي البرنامجي لها
    El Consejo solicita además un mayor intercambio de la información pertinente sobre las infracciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados entre su Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados y los comités de sanciones competentes y sus grupos de expertos. UN ويطلب المجلس كذلك تعزيز تبادل المعلومات الملائمة بين فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات ذات الصلة وأفرقة الخبراء التابعة لها، بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح.
    Las actividades de los grupos armados no estatales siguen dificultando en gran medida la tarea de prevenir y poner fin a todos los delitos y abusos cometidos contra los niños en la situación de conflicto armado en Filipinas. UN ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين.
    Se expresó grave preocupación por la persistencia de las violaciones y los abusos generalizados cometidos contra niños en el contexto del conflicto armado del Afganistán. UN 4 - وأُعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار الانتهاكات والاعتداءات الواسعة النطاق التي تُرتكب ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح في أفغانستان.
    118. Los periodistas y los profesionales de los medios de información que informan sobre las manifestaciones y arrojan luz sobre las violaciones y los abusos a menudo arriesgan su vida por ello. UN 118- إن الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام الذين يرصدون المظاهرات ويسلطون الضوء على الانتهاكات والاعتداءات كثيراً ما يخاطرون بأرواحهم.
    las violaciones y los abusos debilitan la mayoría de las capacidades básicas de la versión de Nussbaum de un recuento de capacidades de desarrollo, es decir, la mayor parte de las capacidades que conforman una vida humana. UN وتؤدي الانتهاكات والاعتداءات إلى تقويض معظم القدرات الأساسية في صيغة نوسباوم لمفهوم التنمية القائم على القدرات - أي أن معظم هذه القدرات تضفي الطابع الإنساني على الحياة.
    En este contexto, el presente informe ha mencionado la importancia que tiene para el desarrollo la justicia, incluida la justicia de transición, subrayando las consecuencias de las violaciones y los abusos de los derechos humanos. UN 65 - وفي هذا السياق، ناقش هذا التقرير أهمية العدالة، بما في ذلك العدالة الانتقالية، بالنسبة للتنمية مؤكدا على الآثار التي تترتب على الانتهاكات والاعتداءات في مجال حقوق الإنسان.
    Pese a esta alentadora evolución, los miembros del Grupo de Trabajo subrayaron que seguían existiendo muchos problemas y que era preciso que el Gobierno de Myanmar desplegara más esfuerzos para poner fin a las violaciones y los abusos cometidos contra los niños y, en ese sentido, cumplir plenamente sus compromisos de conformidad con lo dispuesto en el plan de acción. UN بيد أنه رغم هذه التطورات المشجعة، أكد أعضاء الفريق العامل استمرار مصادفة العديد من التحديات وأنه ما زال يتعين على حكومة ميانمار بذل مزيد من الجهود لإنهاء الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والتقيد، في هذا الصدد، تقيدا تاما بالتزاماتها بموجب بنود خطة العمل.
    Expresando también su alarma por las atroces consecuencias del prolongado conflicto para la seguridad de la población civil en todo el territorio de la República Democrática del Congo y su profunda preocupación por todas las violaciones y los abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, especialmente en la parte oriental del país, en particular en Kivus y Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    Lista de las partes que reclutan o utilizan niños en situaciones de conflicto armado que no figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad o en otras situaciones que constituyen motivo de preocupación, teniendo presentes otras infracciones y abusos cometidos contra niños UN قائمة الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم في حالات الصراع المسلح التي لا ترد في جدول أعمال مجلس الأمن أو في حالات أخرى تبعث على القلق، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال
    Lista de las partes que reclutan o utilizan niños en las situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, teniendo presentes otras infracciones y abusos cometidos contra niños UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق أطفال
    En el anexo I se enumeran las partes que reclutan o utilizan niños en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta otras violaciones y abusos cometidos contra los niños. UN الأول يتضمن قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال.
    i) A poner fin inmediatamente a todas las infracciones y abusos cometidos contra niños, en violación del derecho internacional, relacionados con el reclutamiento y la utilización de niños y la matanza y mutilación de niños; UN ' 1` الوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال، في خرق للقانون الدولي، والتي تنطوي على تجنيد الأطفال واستخدامهم وقتلهم وتشويههم؛
    El Consejo solicita además un mayor intercambio de la información pertinente sobre las infracciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados, entre su Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y los comités de sanciones competentes y sus grupos de expertos. UN ويطلب المجلس كذلك تعزيز تبادل المعلومات الملائمة بين فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات المعنية وأفرقة الخبراء التابعة لها بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح.
    :: Informe anual al Consejo de Seguridad sobre las actividades de vigilancia y cumplimiento respecto de abusos y violaciones graves cometidos contra niños UN :: تقديم تقرير سنوي عن الرصد والامتثال إلى مجلس الأمن بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
    ii) Aumentar la conciencia y prestar apoyo a la acción del Gobierno para luchar contra los abusos y las violaciones de los derechos de los niños en los conflictos armados, incluida la violencia sexual y otros actos de violencia sexista cometidos contra los niños, garantizar la protección y el acceso a la justicia de las víctimas de este tipo de violencia, y luchar contra la impunidad; UN ' 2` توعية الحكومات ودعمها فيما تبذله من جهود ترمي إلى مكافحة الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في الصراعات المسلحة، بما في ذلك العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني المرتكَبة ضد الأطفال، وكفالة حماية ضحايا ذلك العنف وتمكينهم من اللجوء إلى القضاء، ومحاربة الإفلات من العقاب؛
    Me preocupan especialmente las violaciones y abusos de los derechos humanos que se están cometiendo en la República Centroafricana, así como la creciente tensión y violencia entre comunidades. UN 67 - ويساورني القلق بوجه خاص إزاء الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة باستمرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك إزاء تزايد التوترات وأعمال العنف الطائفية.
    d) Faciliten la existencia de reparaciones eficientes y efectivas a las víctimas de graves infracciones y abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y lleven a sus autores ante la justicia, de conformidad con las normas internacionales y, en particular, para combatir la impunidad; UN (د) أن تيسِّر توفير وسائل انتصاف تتسم بالفعالية والكفاءة لضحايا الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي وتقديم مرتكبيها للعدالة وفقا للمعايير الدولية، وذلك بهدف مكافحة الإفلات من العقاب بوجه خاص؛
    i) Continuando su labor de vigilancia de las violaciones y abusos graves cometidos contra los niños y de presentación de informes al respecto, contribuyendo a poner fin a la impunidad de esas violaciones y abusos y apoyando al sistema nacional en sus actividades para hacer cumplir la ley; UN ' 1` مواصلة رصد الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال والإبلاغ عنها، مما يسهم في وضع حد للإفلات من العقاب على تلك الانتهاكات والاعتداءات ودعم النظام الوطني في أنشطته لإنفاذ القانون؛
    El Consejo acoge con beneplácito los progresos realizados para prevenir los abusos e infracciones cometidos contra los niños y darles respuesta, especialmente con respecto al creciente número de planes de acción que han sido firmados o están siendo negociados por las partes en los conflictos armados y los miles de niños que han sido desmovilizados, rehabilitados y reintegrados. UN ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في منع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها، وبخاصة فيما يتعلق بتزايد عدد خطط العمل التي وقعتها أطراف النزاعات المسلحة أو هي بصدد التفاوض عليها، وبتسريح الآلاف من الأطفال وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus