Demuestra también la voluntad de la comunidad internacional de poner fin a la impunidad respecto de esa grave violación de los derechos humanos. | UN | كما يدل على إرادة المجتمع الدولي لوقف الإفلات من العقاب على ذلك الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان. |
Las Naciones Unidas no pueden hacer la vista gorda ante esta grave violación de los derechos humanos. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة أن تغض الطرف عن هذا الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان. |
Se documentaron 343 casos de violaciones graves de los derechos humanos que fueron denunciadas a las autoridades nacionales y locales, civiles y militares. | UN | تم توثيق 343 حالة من حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان، وجرى إبلاغ السلطات المدنية والعسكرية على الصعيدين الوطني والمحلي عنها. |
Las graves violaciones de los derechos humanos de la mujer constituyen un fenómeno muy común en la actualidad. | UN | لقد أصبح الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان للمرأة ظاهرة شائعة جدا في الوقت الراهن. |
Tras la celebración de consultas, el Presidente emitió un comunicado de prensa en el que expresaba la profunda preocupación de los miembros del Consejo por las acciones del FRU, así como por la violación manifiesta del derecho humanitario y los derechos humanos (véase infra). | UN | وفي أعقاب المشاورات، صدر بيان صحفي رئاسي، يعرب عن قلق أعضاء المجلس الشديد من الأعمال التي تقوم بها الجبهة الثورية المتحدة فضلا عن الانتهاك الجسيم للقانون الإنساني ولحقوق الإنسان. |
Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud del presente capítulo | UN | نتائج معينة مترتبة على الانتهاك الجسيم لالتزام بموجب هذا الفصل |
41. La violación flagrante y sistemática de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados sigue siendo motivo de profunda preocupación. | UN | 41 - وأضاف أن الانتهاك الجسيم والمنتظم لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يزال مصدر قلق عميق. |
El Gobierno japonés nunca ha reconocido su responsabilidad jurídica con respecto a esta grave violación de los derechos humanos. | UN | ولم تعترف حكومة اليابان قط بمسؤوليتها القانونية عن هذا الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان. |
Condonar esta grave violación de las fronteras y silenciar la intervención de Belgrado en Croacia sería asestar un muy serio revés a la situación de los territorios ocupados de Croacia y al proceso de paz en la región en general. | UN | وسيمثل التغاضي عن هذا الانتهاك الجسيم للحدود والسكوت على تدخل بلغراد في كرواتيا نكسة شديدة الخطورة بالنسبة للحالة في أراضي كرواتيا المحتلة وبالنسبة لعملية السلم في المنطقة عموما. |
La Relatora Especial hizo una declaración condenando esa detención ilegal y solicitó una investigación completa y el enjuiciamiento de los responsables de esa grave violación de los derechos humanos. | UN | وأصدرت المقررة الخاصة بيانا أدانت فيه الاحتجاز غير القانوني وطالبت بإجراء تحقيق شامل ومحاكمة المسؤولين عن هذا الانتهاك الجسيم لحقوق اﻹنسان. |
Instamos a África y a toda la comunidad internacional a condenar esa grave violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional cometida por el Consejo y la hipocresía por la cual, en parte, nos encontramos en la situación actual. | UN | وإننا ندعو أفريقيا، والمجتمع الدولي بكامله، إلى إدانة هذا الانتهاك الجسيم من جانب مجلس الأمن لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وإلى التنديد بالنفاق الذي تسبب جزئيا فيما نحن فيه اليوم. |
La misión documentó más de 200 casos de violaciones graves de los derechos humanos y los señaló a la atención de las autoridades nacionales y locales por medio de informes públicos y de comunicaciones especiales | UN | قامت البعثة بتوثيق ما يربو على 200 حالة من حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان وأبلغت عنها السلطات على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال التقارير العلنية والاتصالات الخاصة |
Los casos de violaciones graves de los derechos humanos continuaron durante el período. | UN | 7 - واستمرت حوادث الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Seguir apoyando el fortalecimiento de la infraestructura del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, por ejemplo, potenciar la capacidad del Consejo de Derechos Humanos para responder con eficacia a las violaciones graves de los derechos humanos; | UN | :: مواصلة دعم تعزيز الهياكل الأساسية لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك دعم قدرة مجلس حقوق الإنسان على التصدي بفعالية لحالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان؛ |
- Denuncien las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por Etiopía contra el pueblo eritreo que se encuentra bajo su jurisdicción y exijan enérgicamente que cesen de inmediato esos actos hostiles e ilícitos; | UN | إدانة الانتهاك الجسيم من جانب إثيوبيا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب اﻹرتري الواقع تحت ولايتها والدعوة الفعالة إلى الوقف الفوري لﻷعمال الحربية وغير المشروعة؛ |
23. El Comité está profundamente preocupado ante el hecho de que en el Estado parte sigan produciéndose graves violaciones del derecho del niño a la vida, la supervivencia y el desarrollo. | UN | 23- يساور اللجنة قلق بالغ لاستمرار الانتهاك الجسيم لحق الطفل في الحياة والبقاء والنمو داخل الدولة الطرف. |
Me dirijo a usted no sólo para protestar enérgicamente por esta violación manifiesta del derecho intrínseco a la vida de ciudadanos israelíes, sino también para solicitar que adopten cualquier medida que consideren adecuada dentro del marco de la Comisión de Derechos Humanos, así como en relación con el Gobierno de Siria, para combatir este abuso de un órgano de las Naciones Unidas. | UN | وإنني أكتب إليكم هذا ليس فقط للاحتجاج بقوة على هذا الانتهاك الجسيم للحق الأصيل في الحياة للمواطنين الإسرائيليين، ولكن أيضاً لكي أطلب إليكم أن تتخذوا من الإجراءات ما تعتبرونه مناسباً في إطار لحنة حقوق الإنسان، وكذلك تجاه حكومة سوريا، من أجل التصدي لإساءة الاستعمال هذه لهيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
No obstante, los autores no han explicado por qué correrían un riesgo real de que se cometa una violación grave del artículo 9 del Pacto. | UN | غير أن صاحبي البلاغ لم يوضحا سبب تعرضهما الفعلي لخطر الانتهاك الجسيم للمادة 9 من العهد. |
La comunidad internacional y las organizaciones internacionales encargadas del mantenimiento de la paz y la seguridad internacional han guardado silencio hasta el momento ante esa violación flagrante del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد ظل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية المكلفة بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين صامتين حتى الآن إزاء هذا الانتهاك الجسيم للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
:: violación importante de reglamentos, normas o publicaciones administrativas de las Naciones Unidas; | UN | :: الانتهاك الجسيم لأنظمة الأمم المتحدة، وقواعدها ومنشوراتها الإدارية |