"الانتهاك الجنسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abuso sexual
        
    • abusos sexuales
        
    • abuso sexuales
        
    • violación sexual
        
    • el abuso
        
    • violencia sexual
        
    Niños y jóvenes de familias afectadas por la violencia disponen de un programa de tratamiento para casos de abuso sexual. UN وهناك برنامج لمعالجة الانتهاك الجنسي متوفر لﻷطفال والشبان في اﻷسر المتأثرة بالعنف.
    Informe de investigación sobre abuso sexual por un funcionario de la UNMIL UN تقرير التحقيق في الانتهاك الجنسي من قبل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Las mujeres que han experimentado actos de violencia o de abuso sexual necesitan servicios de apoyo integrales, asequibles y no discriminatorios. UN تحتاج النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو الانتهاك الجنسي إلى خدمات دعم شاملة وميسورة وغير تمييزية.
    En varios casos se exigieron rescates cuantiosos y, en otros, las niñas y los niños fueron sometidos a abusos sexuales. UN وأشارت عدة تقارير إلى طلب فدية بمبالغ كبيرة، وشملت عدة حالات أيضا الانتهاك الجنسي ضد الفتيات والفتيان.
    69. Las consecuencias de los abusos sexuales y de otra índole requieren en ocasiones trato médico, incluido trato psiquiátrico. UN ٩٦ - وتقتضي عواقب الانتهاك الجنسي أو غيره أحيانا علاجا طبيا بما في ذلك العلاج النفساني.
    Otros tipos de comportamiento de explotación o abuso sexuales pueden ser motivo de adopción de medidas disciplinarias, incluida la destitución sumaria, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN فثمة أنواع أخرى من التصرفات التي تنطوي على الاستغلال الجنسي أو الانتهاك الجنسي يمكن أن تكون أسبابا لاتخاذ إجراءات إدارية أو تدابير تأديبية، بما في ذلك الفصل بإجراءات موجزة، عملا بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    La tónica más inquietante que se desprende de las anteriores informaciones es el abuso sexual y el hostigamiento de que son víctimas las mujeres. UN ٧٦ - وأشد ما يدعو إلى الانزعاج من اﻷنماط التي تبرز من هذه التقارير هو الانتهاك الجنسي للنساء ومضايقتهن.
    Esta organización interviene además en los trabajos sobre estas cuestiones acerca de la manera de prevenir el abuso sexual de los niños en los países en desarrollo y las medidas activas que pueden adoptarse para impedir tales abusos. UN كما تنخرط هذه الهيئة في جهود تعالج قضايا من قبيل منع الانتهاك الجنسي لﻷطفال في البلدان النامية والتدابير اﻹيجابية التي يمكن اتخاذها لمنع هذا الانتهاك.
    El Tribunal se refirió al elevado interés de privacidad asignado a los diarios personales, y a los testimonios presentados por médicos psiquiatras acerca de la función de estos diarios en el proceso de curación de víctimas de abuso sexual. UN وأشارت المحكمة إلى الاهتمام الشديد بالخصوصيات فيما يتعلق باليوميات الشخصية وإلى البينة المقدمة من اﻷطباء النفسانيين عن دور كتابة اليوميات في شفاء ضحايا الانتهاك الجنسي.
    El Ministro de Servicios Comunitarios confirmó su dedicación a la solución de los problemas relacionados con la prostitución juvenil, incluidos los programas de educación preventiva para padres, estudiantes y maestros a fin de eliminar el abuso sexual de los niños. UN وأكد وزير خدمات الاتصالات التزامه بالتصدي للمشاكل المتعلقة بنماء اﻷحداث، بما في ذلك برامج تثقيفية وقائية للوالدين والطلاب والمعلمين لمعالجة الانتهاك الجنسي لﻷطفال.
    La finalidad de esta importante legislación sanitaria es erradicar el abuso sexual de los pacientes, con frecuencia mujeres y niños, por miembros de las profesiones sanitarias reglamentadas. UN والقصد من هذا التشريع الصحي الهام القضاء على الانتهاك الجنسي للمرضى، وهم في كثير من اﻷحيان من النساء واﻷطفال، من جانب أعضاء المهن الصحية المنظمة.
    La legislación dispone la financiación de servicios terapéuticos y de asesoramiento de pacientes que han sido objeto de abusos sexuales y requiere la denuncia obligatoria del abuso sexual de pacientes por los profesionales sanitarios reglamentados. UN ويوفر التشريع التمويل لعلاج الذين تعرضوا للانتهاك الجنسي وإسداء المشورة إليهم ويتطلب اﻹبلاغ اﻹلزامي عن الانتهاك الجنسي للمرض من قبل المهنيين الصحيين المنظمين.
    Investigación de casos de abuso sexual de menores UN التحقيق في حالات الانتهاك الجنسي لﻷطفال
    A esa discriminación, cuando se trata de víctimas de violencia contra la mujer en sus diversas formas, incluyendo el abuso sexual, se suma, además, el daño físico y emocional que se provoca en las mujeres que la sufren. UN ويضاف إلى هذا التمييز الأذى البدني والعاطفي الذي تعانيه النساء اللواتي يقعن ضحية أشكال مختلفة من العنف، بما في ذلك الانتهاك الجنسي.
    :: Se estudiarán medidas para que se persigan judicialmente más oportunamente los abusos sexuales y las violaciones, sobre todo en los casos en que las víctimas sean personas de edad. UN :: سوف تتم دراسة تدابير تمكِّن من تسريع إجراءات المحاكمة في قضايا الانتهاك الجنسي والاغتصاب ولا سيما عندما ما تكون الضحية من الطاعنات في السن.
    La mayoría de estos menores fueron víctimas de abusos sexuales. UN ومعظم هؤلاء القصر ضحايا الانتهاك الجنسي.
    En vista de la fragilidad actual del sistema judicial, se debería explicar qué disposiciones están en vigor para recibir las reclamaciones de las mujeres que hayan sido víctimas de abusos sexuales. UN ورأت أنه ينبغي، نظرا لضعف النظام القضائي حاليا، شرح الترتيبات المتخذة لتلقي شكاوى النساء اللواتي وقعن ضحايا الانتهاك الجنسي.
    La policía sueca cooperaba con autoridades de los servicios sociales y de atención de la salud, la iglesia y diferentes organizaciones no gubernamentales en relación con los niños desaparecidos o sometidos a abusos sexuales. UN فقوات الشرطة السويدية تتعاون مع السلطات المسؤولة عن الخدمات الاجتماعية وعن الرعاية الصحية، ومع الكنائس ومنظمات غير حكومية مختلفة، بصدد الأطفال المفقودين والأطفال من ضحايا الانتهاك الجنسي.
    c) Denunciantes: Las personas que, siguiendo procedimientos establecidos, afirmen haber sido, o de quienes se afirme que han sido, objeto de actos de explotación o abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado pero cuya demanda aún no ha sido corroborada mediante un procedimiento administrativo de las Naciones Unidas o un procedimiento de un Estado Miembro, según corresponda; UN (ج) المتظلمون: الأشخاص الذين يدَّعون أو يُدَّعى، وفقا للإجراءات المعمول بها، أنهم تعرضوا للاستغلال الجنسي أو الانتهاك الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها، ولكن لم تثبت بعد صحة ذلك الادعاء عن طريق إجراء إداري متخذ من الأمم المتحدة أو إجراءات متخذة من دولة عضو، حسب الاقتضاء؛
    La utilización temprana de la investigación corrió a cargo del Tribunal de Apelación de Nueva Zelandia a la hora de revisar las directrices de las sentencias para los delitos de violación sexual. UN وقد استخدمت محكمة الاستئناف في نيوزيلندا الأبحاث استخداما مبكرا في تنقيح المبادئ التوجيهية للعقوبات على جرائم الانتهاك الجنسي.
    Esta Ley enmienda el Código Penal para dar una mayor protección a los niños contra el abuso y la explotación sexuales vinculados a la pornografía. UN وهذا القانون عدل القانون الجنائي لتوفير حماية أفضل لﻷطفال من الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي المرتبط بالفن اﻹباحي.
    Violaciones y otras formas de violencia sexual grave UN الاغتصاب أو غيره من أشكال الانتهاك الجنسي الجسيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus