"الاندماج المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integración local
        
    • Integración en el país
        
    • local integration
        
    • la reintegración local
        
    El Gobierno no es partidario de la integración local de los refugiados para quienes la repatriación no es una opción. UN على أن الحكومة السودانية لا تؤيد الاندماج المحلي للاجئين الذين لا تكون العودة خيارا مطروحا لديهم.
    * Se ha establecido colaboración regional para hacer frente a los retos ligados a las cuestiones de la emigración y los demandantes de asilo, y a problemas de integración local. UN :: التعاون الإقليمي لمواجهة التحيات المرتبطة بقضايا الهجرة وملتمسي اللجوء، وقضايا الاندماج المحلي.
    Al mismo tiempo, cuando sea posible se considerará la integración local. UN وفي الوقت نفسه، سوف يوضع الاندماج المحلي في الاعتبار حيثما كان ذلك ممكناً.
    La capacidad de absorción local para integrar a los desplazados internos en las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país. UN قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛
    89. La Integración en el país de acogida constituye la opción principal si el retorno al país de origen se revela imposible por razones jurídicas o de hecho. UN 89- يشكل الاندماج المحلي الخيار الرئيسي في حالة استحالة العودة إلى البلد المنشأ لأسباب قانونية أو وقائعية.
    Intentions vary considerably depending on the governorate, however, with local integration being more attractive to IDPs in central and southern governorates at 75 per cent, as compared to less than 15 per cent in Ninewa for example. UN إلا أن النوايا تختلف اختلافاً كبيراً، تبعاً للمحافظة، إذ إن الاندماج المحلي أكثر جاذبية للمشردين داخلياً في المحافظات الوسطى والجنوبية بنسبة 75 في المائة، مقارنة بأقل من 15 في المائة في نينوى مثلاً.
    Se debe considerar prioritaria la creación o la reconstrucción de los tribunales y de la función policial en las zonas de retorno, de asentamiento en otra parte del país o de integración local. UN وينبغي أن يٌعتبر إنشاء أو إعادة بناء محاكم وشرطة فعالة في مناطق العودة أو التوطين في مكان آخر من البلد أو الاندماج المحلي مجالاً من المجالات ذات الأولوية.
    En muchos casos, esto requiere la adopción de medidas especiales antes del regreso, la integración local o el asentamiento en otra parte del país. UN وفي حالات كثيرة يقتضي هذا اتخاذ تدابير خاصة وتنفيذها قبل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد.
    La integración local, por otra parte, exige el apoyo a las comunidades de acogida, así como programas para fomentar la autonomía de los refugiados. UN ومن ناحية أخرى، يتطلب الاندماج المحلي تقديم الدعم إلى لمجتمعات المضيفة، فضلا عن برامج لتشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات.
    Otras iniciativas regionales apoyadas por donantes internacionales se han concentrado en el retorno voluntario y la reintegración o en la integración local. UN وركزت جهود إقليمية إضافية، بدعم من المانحين الدوليين، على العودة الطوعية وإعادة الإدماج أو الاندماج المحلي.
    También avanzó la integración local de los angoleños en los países de asilo, gracias a la expedición de permisos de residencia y documentación personal. UN وهناك تقدم أيضاً في تحقيق الاندماج المحلي للأنغوليين في بلدان اللجوء مع إصدار تصاريح إقامة ووثائق شخصية.
    En Zambia, se ha concluido el marco estratégico para la integración local de los antiguos refugiados. UN وفي زامبيا، استُكملت الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي في الاندماج المحلي للاجئين السابقين.
    Unos 7.300 antiguos refugiados rwandeses procedentes de 12 países optaron por la repatriación voluntaria, aunque la principal solución adoptada siguió siendo la integración local. UN وقد اختار نحو 300 7 لاجئ رواندي سابق من 12 بلداً خيار العودة الطوعية بينما يظل الحل الرئيسي هو الاندماج المحلي.
    El proceso de integración local ha reducido el número de desplazados internos que residen en el país. UN وقد أسفرت عمليات الاندماج المحلي عن حدوث انخفاض كبير في عدد المشردين داخلياً الذين يعيشون في صربيا.
    Si el regreso en condiciones de seguridad no es posible, la protección internacional comporta fomentar y aplicar las soluciones duraderas alternativas que son el reasentamiento o la integración local. UN واذا لم تكن العودة اﻵمنة ممكنة، تشمل مهمة الحماية تشجيع وتنفيذ الحلول الدائمة اﻷخرى المتمثلة في إعادة التوطين أو الاندماج المحلي.
    Si bien la repatriación voluntaria es tal vez la opción más duradera, no deben descartarse el reasentamiento y la integración local. UN ١١٧ - ومع أن العودة الطوعية هي الحل اﻷمثل واﻷبقى في بعض الحالات، فإنه لا يجب استبعاد الاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    Aunque los vínculos étnicos y culturales podrían facilitar la integración local y el reasentamiento regional, es preciso tener en cuenta la capacidad económica de los países de acogida y el necesario apoyo internacional. UN ومع أن الروابط العرقية والثقافية تسهل الاندماج المحلي وإعادة التوطين اﻹقليمي، فإنه لا بد أن تؤخذ في الاعتبار القدرة الاقتصادية للبلدان المتلقية وضرورة وجود دعم دولي.
    La mayoría de los gobiernos acepta la integración local de los refugiados que han logrado autosuficiencia económica y que pueden valerse por sí mismos sin necesidad de ayuda externa. UN وتقبل معظم الحكومات الاندماج المحلي لهؤلاء اللاجئين الذين توصلوا إلى حالات من الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والذين يستطيعون أن يعيلوا أنفسهم بدون مساعدة خارجية.
    345. Primer objetivo: Fomentar la integración local prestando apoyo a los desplazados y refugiados, y permitir que los repatriados sean autosuficientes en las zonas dañadas por la guerra. UN 345- الهدف الأول: تعزيز الاندماج المحلي عن طريق توفير الدعم إلى المشردين واللاجئين، وتمكين العائدين من الاعتماد على الذات في المناطق التي دمرتها الحرب.
    89. La Integración en el país de acogida constituye la opción principal si el retorno al país de origen se revela imposible por razones jurídicas o de hecho. UN 89- يشكل الاندماج المحلي الخيار الرئيسي في حالة استحالة العودة إلى البلد المنشأ لأسباب قانونية أو وقائعية.
    60. The Representative was encouraged to learn of Government plans to hold discussions with governorates regarding displacement issues, including on the potential for the local integration of persons who do not wish to return to their place of origin. UN 60- ومما شجع الممثل أنه علم بوجود خطط حكومية لإجراء مناقشات مع المحافظات فيما يتعلق بقضايا التهجير، بما في ذلك إمكانات الاندماج المحلي للأشخاص الذين لا يرغبون في العودة إلى مكانهم الأصلي.
    La repatriación voluntaria, la reintegración local y el reasentamiento son los tres enfoques que hay que aplicar cuando se aborda la situación de los refugiados. UN وذكر أن الإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج المحلي والتوطين هي النُهج الثلاثة التي ينبغي أن تطبَّق لمعالجة وضع اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus