"الاندماج في الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la integración en la Unión
        
    • de integración en la Unión
        
    • integración de la Unión
        
    • integración con la Unión
        
    • fusiones de la Unión
        
    • la integración con la
        
    • integración en la Unión Europea
        
    Asimismo, sería importante que se levantara un censo para que se pudiera avanzar por la senda de la integración en la Unión Europea. UN كذلك، من المهم بالنسبة لإحراز مزيد من التقدم على طريق الاندماج في الاتحاد الأوروبي أن يُجرى تعداد للسكان.
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica sectaria y realicen más adelantos concretos y tangibles en favor de la integración en la Unión Europea, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    En esta región tuvieron un papel fundamental la consolidación democrática y la posibilidad de integración en la Unión Europea. UN ودور التعزيز الديمقراطي واحتمال الاندماج في الاتحاد الأوروبي كانا أداة مساعدة في هذا المضمار.
    Las partes también se comprometieron a no bloquear los avances de la otra parte en sus respectivas vías de integración en la Unión Europea. UN وتعهد الطرفان أيضا بألا يعرقل أحدهما مسار الآخر في طريقه إلى الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Dado que los países de los Balcanes occidentales ya forman parte del proceso de integración de la Unión Europea, se les debe asegurar asistencia técnica profesional y la transferencia de conocimientos técnicos y de experiencias. UN وبما أن بلدان غرب البلقان تشكل بالفعل جزءا من عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي، فإنها تحتاج إلى تأمين الحصول على المساعدة التقنية المهنية، وتلقي الدراية والخبرة من الدول الأخرى.
    Mi país es hoy miembro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte y está haciendo grandes progresos en el proceso de integración con la Unión Europea. UN وبلدي عضو في منظمة حلف شمال الأطلسي حاليا ويحرز تقدما ثابتا في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica sectaria y realicen más adelantos concretos y tangibles en favor de la integración en la Unión Europea, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica divisiva y realicen más adelantos concretos y tangibles en favor de la integración en la Unión Europea, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica divisiva y realicen más adelantos concretos y tangibles en favor de la integración en la Unión Europea, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica divisiva y realicen más adelantos concretos y tangibles en favor de la integración en la Unión Europea, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica sectaria y realicen más adelantos concretos y tangibles en favor de la integración en la Unión Europea, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Los Presidentes estuvieron de acuerdo en que Estonia, Letonia y Lituania se apoyaran mutuamente en el proceso de integración en la Unión Europea y celebraran consultas periódicas sobre cuestiones de interés común. UN واتفق الرؤساء على أن تساند إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بعضها البعض في عملية الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي وأن تعقد مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    En términos generales, los progresos de Montenegro en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio internacionalmente acordados han sido muy positivos, ya que evolucionan junto con el proceso de integración en la Unión Europea. UN لقد كان التقدم عامة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دولياً في الجبل الأسود إيجابياً جداً في تطوره جنباً إلى جنب مع عمليات الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Durante la primavera el Representante Especial de la Unión Europea, junto con diversas organizaciones no gubernamentales de Bosnia y Herzegovina, visitó 17 ciudades en todo el país y habló directamente con más de 3.000 ciudadanos acerca del proceso de integración en la Unión Europea. UN وفي الربيع، قام الممثل الخاص مع عدد من المنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك بزيارة 17 مدينة في أنحاء هذا البلد والتحدث مباشرة مع أكثر من 000 3 مواطن عن عملية الاندماج في الاتحاد.
    El Representante Especial también ha patrocinado dos conferencias regionales dedicadas, respectivamente, a las ONG y a los jóvenes y ha tomado parte en una conferencia sobre la función de las administraciones locales y las comunidades en el proceso de integración en la Unión Europea. UN كما رعى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي مؤتمرين إقليميين، بشأن المنظمات غير الحكومية وبشأن الشباب، وشارك في مؤتمر عن دور الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Tenemos muchas cuestiones comunes que desarrollar en lo que consideramos nuestro programa común, siendo la más importante la integración de la Unión Europea, que en nuestra opinión debe ser la principal fuerza motriz para nuestro futuro común. UN ولدينا العديد من المسائل المشتركة في جدول أعمالنا المشترك، وأهمها الاندماج في الاتحاد الأوروبي، الذي نعتقد أنه ينبغي أن يكون القوة المحركة الرئيسية لمستقبلنا المشترك.
    Ha habido limitado avance en cuanto a atender a las prioridades del programa de integración de la Unión Europea. UN 4 - وكان التقدم محدودا فيما يتعلق بمعالجة الأولويات المدرجة في جدول أعمال الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    El Sr. Thaçi hizo hincapié en que el objetivo primordial de su Gobierno era la integración con la Unión Europea y en que la estabilidad política había tenido un efecto positivo para la economía. UN وشدد السيد تقي على أن الهدف الأساسي لحكومته هو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، وأن الاستقرار السياسي أحدث أثرا إيجابيا في الاقتصاد.
    El objetivo de las reformas económicas era mejorar la capacidad competitiva de la economía de Polonia, y el de los cambios en la esfera jurídica era armonizar la legislación polaca con el acervo de la Unión Europea y lograr en definitiva la integración con la Unión - que se considera el objetivo estratégico de la política de Polonia. UN وكانت الإصلاحات الاقتصادية ترمي إلى تحسين قدرة الاقتصاد البولندي على المنافسة، بينما كانت أهداف التغييرات في المجال القانوني جعل قانون بولندا ينسجم مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي وفي نهاية المطاف الاندماج في الاتحاد.
    Esto permitiría que su PNB volviera a niveles anteriores a la guerra, lo que abriría la puerta a la integración con la UE. UN ومن شأن معدل النمو هذا أن يساعد البوسنة والهرسك في إعادة ناتجها المحلي الإجمالي إلى المستوى الذي بلغه قبل الحرب، الأمر الذي من شأنه أن يُفسح المجال أمام الاندماج في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus