"الاندماج في الاقتصاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integración en la economía
        
    • integrarse en la economía
        
    • integren en la economía
        
    • integrarse provechosamente en la economía
        
    • integrarse a la economía
        
    • integración con la economía
        
    • inserción en la economía
        
    • integrarnos en la economía
        
    • integración de la economía
        
    • Economy
        
    • integrarlos en la economía
        
    • integrándose en la economía
        
    • integrarse gradualmente en la economía
        
    • integrarse progresivamente en la economía
        
    • integración a la economía
        
    Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    Sin embargo, esto no significa forzosamente que se rechace la mundialización o la integración en la economía mundial. UN بيد أن هذا الموقف لا ينطوي بالضرورة على رفض للعولمة أو الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Sabemos demasiado bien que varios países en desarrollo se encuentran entre los más vulnerables y todavía no están preparados para integrarse en la economía mundial. UN فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Los países que han conseguido un mayor crecimiento son los que han sabido integrarse en la economía mundial y atraer inversiones extranjeras. UN فالبلدان التي حققت نسبة أعلى من النمو هي البلدان التي نجحت في الاندماج في الاقتصاد العالمي وجذب الاستثمار الأجنبي.
    Kazajstán ha apoyado siempre la integración regional, que considera elemento indispensable del proceso de integración en la economía mundial. UN وتدعم كازاخستان بدرجة مستمرة التكامل الاقليمي الذي تعتبره عنصرا لا غنى عنه لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La integración en la economía regional puede ser un paso intermedio hacia la integración futura en la economía mundial. UN وقد يكون الاندماج في الاقتصاد الاقليمي منطلقاً نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي مستقبلاً.
    El Gobierno también decidió avanzar hacia la integración en la economía mundial. UN وقد قررت الحكومة أيضا السير في اتجاه الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    En el proceso de integración en la economía mundial, los países no pueden seguir un modelo uniforme de reforma y apertura. UN وفي عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، لا يسع البلدان أن تتبع نموذجا وحيدا لﻹصلاح والانفتـــاح.
    La experiencia colonial había inducido a los políticos africanos, al igual que a los de otros países, a adoptar una postura cautelosa con respecto a la integración en la economía mundial. UN فالتجربة الاستعمارية قادت صانعي السياسة في أفريقيا، وفي غيرها، إلى اتباع نهج حذر إزاء الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Esos son los factores que determinan si un país o región ha tenido éxito en la integración en la economía mundial. UN فهذه هي العوامل التي تحدد مدى نجاح أي بلد أو منطقة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Conforme al espíritu de cooperación internacional, los países desarrollados deben ayudar a los países en desarrollo a integrarse en la economía internacional. UN وذكر أن روح التعاون الدولي تفرض على البلدان المتقدمة مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Armenia anhela realmente integrarse en la economía mundial y establecer buenas relaciones con todos sus vecinos. UN وتسعى أرمينيا بنشاط إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي وإقامة علاقات ودية مع جميع جيرانها.
    A muchos de los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados o con economías pequeñas, les cuesta mucho integrarse en la economía mundial. UN وتجد الكثير من البلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نموا وأصغر الاقتصادات صعوبات جمة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    El Grupo apoyó la creación de proyectos regionales para reducir los costos de las transacciones y ayudar a los países africanos a integrarse en la economía mundial. UN وأيد الفريق إنشاء مشاريع إقليمية لخفض تكاليف المعاملات ومساعدة البلدان اﻷفريقية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Las asociaciones podrían ayudar a las empresas de los países en desarrollo y de los países en transición a integrarse en la economía mundial. UN ويمكن للشراكات أن تساعد الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Los países en desarrollo, especialmente los menos avanzados, encuentran grandes dificultades para integrarse en la economía mundial. UN إن البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا منها، تواجه صعوبات جسيمة في جهودها من أجل الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    - El fomento de la capacidad de asistencia a los países en desarrollo para que se integren en la economía mundial de manera compatible con sus necesidades de desarrollo; UN :: بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي بشكل يتمشى مع احتياجاتها الانمائية؛
    En el marco del subprograma se seguirá prestando apoyo a los países en sus esfuerzos para aprovechar los beneficios de su respectiva relación con las Naciones Unidas y para integrarse provechosamente en la economía mundial y reducir la pobreza. UN وسيواصل البرنامج الفرعي دعم البلدان في جهودها الرامية إلى الاستفادة من مركز كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي والحد من الفقر.
    Es esencial reglamentar la actividad de los intereses económicos extranjeros y que los territorios no autónomos reciban asistencia económica para poder integrarse a la economía mundial. UN ومن المهم تنظيم أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية وتمكين اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من تلقي مساعدة اقتصادية ليتسنى لها الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La integración con la economía mundial es decisiva para lograr el acceso a los mercados, las tecnologías pertinentes, los conocimientos técnicos y especializados y, por consiguiente, para sentar las bases de la industrialización de los países africanos de una manera que no era posible cuando imperaban las políticas de industrialización aislacionistas. UN كما أن الاندماج في الاقتصاد العالمي أصبح يتسم بأهمية بالغة في اكتساب القدرة على الوصول إلى اﻷسواق والتكنولوجيات المناسبة والمهارات والمعارف الفنية، وبالتالي في فتح مجال التصنيع أمام البلدان اﻷفريقية بصورة لم تكن ممكنة في العصر الذي كانت تسود فيه سياسات التصنيع المنغلقة على نفسها.
    Creemos que las políticas que estamos aplicando nos permitirán alcanzar la meta de largo plazo de integrarnos en la economía mundial. UN وفي اعتقادنا أن السياسات التــي نطبقها سوف تمكننا من تحقيـــق الهــدف الطويل اﻷجل المتمثــل في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Los países que carecen de capacidad para participar plenamente corren el riesgo de quedar marginados y rezagados en el proceso de integración de la economía global. UN فالبلدان التي تفتقر إلى القدرة على المشاركة بشكل كامل قد تتعرض إلى خطر التهميش والتخلف عن ركب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Transfer of Technology for Succesful Integration into the Global Economy: A case study of the electronic industry in Thailand, July 2005 UN :: نقل التكنولوجيا من أجل النجاح في الاندماج في الاقتصاد العالمي: دراسة حالة إفرادية للصناعة الإلكترونية في تايلند، تموز/يوليه 2005
    La débil capacidad productiva y competitividad de África y de los países menos adelantados en general son las causas que determinan la falta de desarrollo económico sostenible y la dificultad de integrarlos en la economía mundial. UN وتنبع بعض الأسباب الرئيسية لعدم وجود تنمية اقتصادية مستدامة في بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا بشكل عام، وصعوبات الاندماج في الاقتصاد العالمي من ضعف قدرتها على الانتاج والمنافسة.
    Expresando de países en desarrollo del proceso de mundialización, incluso en los sectores de las finanzas, el comercio y la tecnología, la creciente vulnerabilidad de esos países en desarrollo que están integrándose en la economía mundial y el aumento de las desigualdades económicas dentro de los países y entre ellos, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء استبعاد عدد كبير من البلدان النامية من عملية العولمة، بما فيها قطاعات التمويل والتجارة والتكنولوجيا، وإزاء ازدياد ضعف تلك البلدان النامية اﻵخذة في الاندماج في الاقتصاد العالمي، وإزاء استفحال أوجه التفاوت الاقتصادي داخل البلدان وفيما بينها،
    Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a los países menos adelantados a integrarse gradualmente en la economía mundial y refuerce la capacidad de esos países para participar en el sistema comercial mundial multilateral, lo que incluye facilitar la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) de los países menos adelantados que no son aún miembros; UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري متعدد الأطراف، بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    6. Insta a la comunidad internacional a que ayude a los países menos adelantados a integrarse progresivamente en la economía mundial y a fortalecer su capacidad de participar en el sistema comercial multilateral, así como a facilitar la adhesión a la OMC de los países menos adelantados que todavía no sean miembros; UN 6 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus