"الاندماج في النظام التجاري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integrarse en el sistema de comercio
        
    • integración en el sistema comercial
        
    • integrarse en el sistema comercial
        
    • integrarse provechosamente en el sistema comercial
        
    • integración en el sistema de comercio
        
    A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. UN وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. UN وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. UN وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El requisito principal para que los países en desarrollo se beneficiaran del comercio era la integración en el sistema comercial multilateral. UN ويتمثل الشرط الأولي لتحقيق البلدان النامية مكاسب من التجارة في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La integración en el sistema comercial multilateral en condiciones justas constituye una función esencial no sólo para resolver los problemas socioeconómicos, sino también para garantizar la plena integración en la economía mundial. UN ويؤدي الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف في ظروف عادلة دوراً رئيسياً، لا في حل المشاكل الاجتماعية الاقتصادية فحسب بل وفي ضمان الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    La liberalización del comercio y el acceso a los mercados de los productos procedentes de los países en desarrollo, así como la asistencia que se presta a los países que quieren integrarse en el sistema comercial mundial, son factores de particular importancia, sobre todo para los países menos adelantados. UN ويكتسي تحرير التجارة وفتح الأسواق أمام المنتجات من البلدان النامية وتقديم المساعدة إلى البلدان التي تسعى إلى الاندماج في النظام التجاري العالمي، تكتسي أهمية خاصة لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    10.4 La UNCTAD ejecutará cinco subprogramas en apoyo del objetivo de ayudar a los países en desarrollo a integrarse provechosamente en el sistema comercial internacional. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    3. integración en el sistema de comercio multilateral 121 - 122 47 UN ٣- الاندماج في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ١٢١-٢٢١ ٩٣
    El objetivo del programa de trabajo es obtener respuestas concretas para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a integrarse en el sistema de comercio multilateral y superar los problemas derivados de su situación geográfica. UN والهدف من برنامج العمل هذا هو التوصل إلى حلول ملموسة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والتغلب على التحديات التجارية الناجمة عن موقعها الجغرافي.
    Es esencial que la comunidad internacional preste a los países en desarrollo la asistencia técnica y financiera que les permita integrarse en el sistema de comercio mundial multilateral. UN ومن الضروري أن يوفر المجتمع الدولي للبلدان النامية المساعدة التقنية والمالية التي ستمكنها من الاندماج في النظام التجاري العالمي المتعدد اﻷطراف.
    Las corrientes de capital privado internas y extranjeras podían atraer las inversiones en infraestructura humana y física necesarias para ayudar a África a integrarse en el sistema de comercio mundial. UN ويمكن لتدفقات رؤوس الأموال المحلية والأجنبية الخاصة أن تجتذب الاستثمار في الهياكل الأساسية البشرية والمادية اللازمة لمساعدة أفريقيا على الاندماج في النظام التجاري العالمي.
    Influyen otros factores, que comprenden la falta de capacidad productiva, la incapacidad de adaptarse a las normas internacionales y los problemas que enfrentan cuando pretenden integrarse en el sistema de comercio multilateral. UN فثمة عوامل أخرى تشمل نقص القدرة الإنتاجية وعدم القدرة على إثبات الامتثال للمعايير الدولية، والمشاكل التي تُصادَف عند الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    7. Asimismo, la UNCTAD debería prestar su apoyo a aquellos países en desarrollo que no fueran partes contratantes en el GATT en sus esfuerzos por integrarse en el sistema de comercio multilateral. UN ٧- وينبغي لﻷونكتاد أيضا أن يساند تلك البلدان النامية التي ليست أطرافا متعاقدة في الغات، وذلك في جهودها الرامية الى الاندماج في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    El Marco integrado para la asistencia técnica a los países menos adelantados relacionada con el comercio y la asistencia técnica relativa al programa de Doha para el desarrollo tienen como objetivo ayudar a los países pobres a integrarse en el sistema de comercio y a participar plenamente en las negociaciones comerciales y beneficiarse de ellas. UN والغرض من الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا والمساعدة التقنية ذات الصلة بخطة الدوحة للتنمية هو مساعدة البلدان الفقيرة على الاندماج في النظام التجاري والمشاركة مشاركة تامة في المفاوضات التجارية والاستفادة منها.
    El comercio libre y abierto ayuda a los países a desarrollarse mediante la integración en el sistema comercial mundial. UN وتساعد التجارة الحرة والمفتوحة البلدان على التطور عن طريق الاندماج في النظام التجاري العالمي.
    Los países menos adelantados necesitan mejor acceso a los mercados y mayor integración en el sistema comercial internacional. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى فرص محسَّنة للوصول إلى الأسواق ومزيد من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    79. Turquía concede gran importancia a la conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, de manera que beneficie a los países más vulnerables al permitirles integrarse en el sistema comercial multilateral. UN 79 - وقال إن تركيا تعلِّق أهمية كبيرة على إنهاء جولة الدوحة للمفاوضات التجارية على نحو يفيد البلدان الأكثر ضعفاً بتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esto se logró ofreciendo flexibilidades específicas para ayudarlos a integrarse en el sistema comercial multilateral a un ritmo y de una manera coherente con sus necesidades financieras, de desarrollo y de comercio. UN وقد تم ذلك من خلال إجراءات مرنة محددة لمساعدتها على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف بوتيرة وبطريقة تتفقان مع احتياجاتها الإنمائية والتجارية والمالية.
    10.4 La UNCTAD ejecutará cinco subprogramas en apoyo del objetivo de ayudar a los países en desarrollo a integrarse provechosamente en el sistema comercial internacional. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    12.4 La UNCTAD ejecutará cinco subprogramas en apoyo del objetivo de ayudar a los países en desarrollo a integrarse provechosamente en el sistema comercial internacional. UN 12-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم تحقيق هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في النظام التجاري الدولي بشكل يعود عليها بالنفع.
    Su potencial analítico en el ámbito del comercio y la política de inversión debería aprovecharse para asistir a los países en desarrollo y los países menos adelantados en su integración en el sistema de comercio internacional. UN وقالت إنه ينبغي أيضا تسخير إمكاناته التحليلية في مجال سياسات التجارة والاستثمار من أجل مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الاندماج في النظام التجاري العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus