Dentro de cinco años conmemoraremos el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, de 1948. | UN | وبعد خمس سنوات سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨. |
iii) Salvedades a la Ley de derechos humanos de 1993 | UN | `3` الاستثناءات المنصوص عليها في قانون حقوق الانسان لعام 1993 |
A este respecto, la Comisión de Derechos Humanos no encontró ninguna violación grave de lo dispuesto en la segunda parte de la Ley de derechos humanos de 1993. | UN | ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993. |
Se celebró una ceremonia oficial en el palacio presidencial, en la que se otorgó el Premio Presidencial de los Derechos humanos de 1993 al Presidente de la Institución Árabe para los Derechos Humanos. | UN | وعقد حفل رسمي في قصر الرئاسة، حيث سلمت جائزة الرئاسة لحقوق الانسان لعام ١٩٩٣ الى رئيس المعهد العربي لحقوق الانسان، وأصدر الرئيس التونسي بيانا أكد فيه مجددا دعم بلده وحمايته وترويجه لحقوق الانسان. |
2. Declaración Universal de Derechos humanos de 1948, artículos 1 a 21. | UN | ٢ - الاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨، المواد ١ ـ ٢١ |
15. Declaración Universal de Derechos humanos de 1948, artículos 22 a 27. | UN | ١٥ - الاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨، المواد ٢٢ ـ ٢٧ |
Conviene subrayar también que a partir de la Ley de derechos humanos de 1993 ha quedado prohibida ya la discriminación por motivos de edad o situación familiar, discapacidad, situación laboral, opiniones políticas y orientación sexual. | UN | وتجدر الملاحظة أيضا أن السن ووضع الأسرة والعجز ووضع العمالة والرأي السياسي والميل الجنسي قد أدرجت حالياً في قانون حقوق الانسان لعام 1993 كأسباب جديدة لحظر التمييز. |
Como se indica en los párrafos 26 y siguientes supra, se siguieron haciendo avances durante el período de que se informa con la adopción de la Ley de derechos humanos de 1993 y los acontecimientos relativos a la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990. | UN | وكما هو موضح أعلاه في الفقرة 26 وما يليها، فإن التقدم المحرز استمر خلال الفترة موضع هذا التقرير إثر إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 وإدخال تحسينات على قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990. |
La Ley de derechos humanos de 1993 protege, entre otras cosas, la igualdad de acceso al empleo, la vivienda, la educación y los bienes y servicios. | UN | ويحمي قانون حقوق الانسان لعام 1993 من بين جملة أمور إمكانية الحصول على نحو عادل على العمل والسكن والتعليم والسلع والخدمات. |
1. Ley de derechos humanos de 1993 | UN | 1- قانون حقوق الانسان لعام 1993 |
88. En los artículos 24 a 35 de la Ley de derechos humanos de 1993 se prevén excepciones a las disposiciones relativas a la discriminación en materia de acceso al empleo. | UN | 88- وتنص المواد 24 إلى 35 من قانون حقوق الانسان لعام 1993 على استثناءات من أحكام التمييز المتعلقة بالحصول على العمل. |
92. En la esfera de la discriminación en el empleo, la Ley de derechos humanos de 1993 complementaba la Ley de contratos laborales de 1991. | UN | 92- وبالنسبة إلى التمييز في مجال العمل، فإن قانون حقوق الانسان لعام 1993 استكمل قانون عقود العمل لعام 1991. |
Malta apoya plenamente el resultado de la Conferencia Mundial de Derechos humanos de 1993; sus conclusiones deberían aplicarse plenamente, en tanto que fundamento básico de la paz, la seguridad y la prosperidad a nivel mundial. | UN | ثم أعرب عن تأييد مالطة التام لنتائج المؤتمر العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٩٣؛ مؤكدا على ضرورة تنفيذ استنتاجات ذلك المؤتمر تنفيذا تاما، بوصفها أساسا رئيسيا من أجل إقرار السلم واﻷمن والرخاء في أرجاء العالم. |
13. Un gran número de representantes acogieron con agrado el firme hincapié hecho en la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en 1993, sobre la igualdad y los derechos humanos de la mujer. | UN | ١٣ - رحب كثير من الممثلين بالتأكيد القوي على المركز المتساوي للمرأة وحقوق الانسان الخاصة بها في اعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٩٣. |
El Comité lamenta que la entrada en vigor de la prohibición de los nuevos tipos de discriminación, estipulados en la sección 21 de la Ley de derechos humanos de 1993, se haya aplazado hasta el año 2000. | UN | ١٧٨ - وتعرب اللجنة لكون إعمال اﻷسس الجديدة المحظورة للتمييز الواردة في البند ٢١ من قانون حقوق الانسان لعام ١٩٩٣، قد أجل حتى سنة ٢٠٠٠. |
El Comité lamenta que la entrada en vigor de la prohibición de los nuevos tipos de discriminación, estipulados en la sección 21 de la Ley de derechos humanos de 1993, se haya aplazado hasta el año 2000. | UN | ١٧٨ - وتعرب اللجنة لكون إعمال اﻷسس الجديدة المحظورة للتمييز الواردة في البند ٢١ من قانون حقوق الانسان لعام ١٩٩٣، قد أجل حتى سنة ٢٠٠٠. |
a) Ley de derechos humanos de 1993 | UN | (أ) قانون حقوق الانسان لعام 1993 |
26. La Ley de derechos humanos de 1993 tiene por finalidad racionalizar las instituciones y procedimientos para supervisar y aplicar legislación antidiscriminatoria, así como ampliar los motivos por los que se prohíbe la discriminación. | UN | 26- يستهدف قانون حقوق الانسان لعام 1993 ترشيد المؤسسات والاجراءات لرصد وتعزيز قانون مناهضة التمييز، وتحسين أسباب حظر التمييز. |
a) Investigar cualquier cuestión respecto de la cual podrían haberse violado los derechos humanos (heredada de la Ley de la Comisión de Derechos humanos de 1977); | UN | (أ) التحقيق في أي مسألة قد تكون محل انتهاك لحقوق الانسان (حكم منقول عن قانون لجنة حقوق الانسان لعام 1977)؛ |
c) Informar al Primer Ministro acerca del cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos (heredado de la Ley de la Comisión de Derechos humanos de 1977); | UN | (ج) رفع تقرير إلى رئيس الوزراء عن مراعاة الصكوك الدولية لحقوق الانسان (حكم منقول عن قانون لجنة حقوق الانسان لعام 1977)؛ |