"الانسحاب منها أو تعليقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retiro o suspensión
        
    • retiro o la suspensión
        
    • retirarse de él o suspender su aplicación
        
    • retirar o suspender
        
    • retirarse de él o suspenderlo
        
    Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado, deberá recurrirse a: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى:
    Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado se recurrirá en particular a: UN " للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى:
    Factores que indican si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión UN العوامل التي تدل على إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    El presente proyecto de artículos se entiende sin perjuicio de la terminación, el retiro o la suspensión de tratados como consecuencia, entre otras cosas: UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها ما يلي:
    El artículo 45 de la Convención de Viena se refiere al derecho a alegar una causa para dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. UN فالمادة 45 من اتفاقية فيينا تشير إلى الحق في إثارة سبب من الأسباب لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Factores que indican si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión UN العوامل التي تدل على مدى إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Factores que indican si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión UN العوامل التي تدل على مدى إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    1) El proyecto de artículo 8 establece la obligación básica de la notificación de terminación, retiro o suspensión. UN 1) يقر مشروع المادة 8 واجباً أساسياً بالإخطار بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Se reconoció que no sería viable mantener un equivalente pleno del artículo 65, ya que no sería realista tratar de imponer un régimen de solución pacífica de controversias para la terminación, retiro o suspensión de tratados en el contexto de un conflicto armado. UN وسُلم بأنه من غير العملي إقرار نظير أكمل للمادة 65، لأنه من غير الواقعي السعي إلى فرض نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها في سياق النزاع المسلح.
    El proyecto de artículo 15 tiene por objeto prohibir que un Estado agresor se beneficie de la posibilidad de terminación, retiro o suspensión de un tratado como consecuencia del conflicto armado que provocó. UN ويمنع مشروع المادة 15 الدولة المعتدية من الاستفادة من إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة نزاع مسلح بادرت إليه.
    Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado deberán tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ما يلي:
    Este artículo pone de relieve algunos criterios, incluidos algunos ajenos al tratado que pueden contribuir a determinar si el tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión. UN وتُلقي المادة الأضواء على معايير معينة بينها معايير خارجة على المعاهدة يمكن أن تساعد في تحديد ما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    1) El artículo 9 establece la obligación básica de la notificación de terminación, retiro o suspensión. UN 1 - تُقر المادة 9 واجباً أساسياً بالإخطار بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    El objetivo era evitar que pudiera deducirse implícitamente que el hecho de que se produzca un conflicto armado da origen a una lex specialis que impide la aplicación de otros motivos de terminación, retiro o suspensión. UN فمن شأنه أن يبدد الإيحاء بأن حدوث نزاع مسلح يُنشئ قانوناً خاصاً ينفي نفاذ أسباب أخرى لإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Artículo 4. Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión 106 UN المادة 4- دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها 81
    de la aplicación Proyecto de artículo 4 - Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión UN مشروع المادة 4 - دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    China recomienda también que la Comisión considere la posibilidad de enumerar otros factores importantes que es preciso examinar, como los posibles resultados de la terminación, el retiro o la suspensión de un tratado. UN وتوصي الصين أيضا بأن تنظر اللجنة في إدراج العوامل المهمة الأخرى التي تتطلب النظر، مثل النتائج المحتملة لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Sin embargo, se decidió mantener el proyecto de artículo 10, pero resolver la cuestión modificando el encabezamiento a fin de no subrayar ya la preexistencia en el tratado de un derecho a darlo por terminado, retirarse de él o suspender su aplicación. UN ومع ذلك، تقرر استبقاء مشروع المادة 10، لكن مع معالجة المسألة بإعادة صياغة الفقرة التمهيدية حتى لا تؤكد على سبق وجود حق في المعاهدة المزمع إنهاؤها أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Al determinar la posibilidad de terminar, retirar o suspender la aplicación de un tratado, la intención de las partes es de importancia capital. UN 34 - وتكتسب نية الأطراف في المعاهدات أهمية قصوى في عملية تحديد إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Por esa razón, podría verse como una invitación a un Estado que desea dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspenderlo para que declare su intención de iniciar las hostilidades. UN ولذلك السبب، قد يُنظر إلى مشروع المادة هذا باعتباره دعوة إلى الدولة التي ترغب في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها بأن تعلن عن اعتزامها الشروع في أعمال عدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus