Se evaluaron desde el aire o la tierra los efectos de los derrames de petróleo para determinar las zonas en que había que aplicar con prioridad medidas preventivas y de limpieza. | UN | وأجريت تقييمات جوية وسطحية لآثار الانسكابات النفطية من أجل تحديد المناطق ذات الأولوية لتدابير الوقاية والتنظيف. |
La Sociedad tomó las siguientes medidas para proteger la planta de desalación de Yubail contra los derrames de petróleo en el golfo Pérsico: | UN | وقد اتخذت المؤسسة التدابير التالية لحماية محطة الجبيل لتحلية المياه من الانسكابات النفطية في الخليج الفارسي: |
El Reino Unido afirma que suministró seis raseras de petróleo a Bahrein para proteger sus costas de los derrames de petróleo. | UN | وتفيد المملكة المتحدة أنها قدمت إلى البحرين ست كاشطات نفط لحماية مناطقه الساحلية من الانسكابات النفطية. |
Esta membrana tiene aplicaciones en los ámbitos de la recuperación ambiental tras los vertidos de petróleo, la purificación de biomoléculas y la desalinización de agua de mar. La membrana puede absorber selectivamente petróleo y otros combustibles hasta 20 veces su propio peso. | UN | ويمكن استخدام هذا الغشاء في الإصلاح البيئي، بعد الانسكابات النفطية؛ والتنقية بالجزئيات الأحيائية وتحلية مياه البحر. ويمكن للغشاء انتقائيا أن يمتص النفط بمقدار يصل حتى 20 مرة من وزنه. |
Algunos países han establecido sistemas nacionales de alerta temprana y planes de mitigación de desastres, incluidos planes para casos imprevistos de derrames de petróleo nacionales y regionales. | UN | 19 - ووضع بعض البلدان أنظمة وطنية للإنذار المبكر وخططا للتخفيف من حدة الكوارث، ومن بين هذه الخطط خطط طوارئ لمكافحة الانسكابات النفطية. |
También se emplearon las imágenes del Satélite de Observación Terrestre (Landsat) multiespectrales para el estudio de los vertimientos de hidrocarburos terrestres y el impacto de la marea negra. | UN | واستخدمت أيضا الصور المتعددة الأطياف الواردة من سواتل استشعار الأرض عن بعد لدراسة الانسكابات النفطية على اليابسة وأثر البقع النفطية على الماء. |
Dos reclamaciones guardan relación con gastos en que incurrieron dos organismos para localizar los derrames de petróleo. | UN | وتتصل مطالبتان بنفقات تكبدتها وكالتان في تعقب الانسكابات النفطية. |
Capas de petróleo procedentes de los pozos petrolíferos dañados y los derrames de petróleo. | UN | برك من النفط المتدفق من آبار النفط المصابة بأضرار أو من الانسكابات النفطية. |
Además, los acuerdos relativos a la indemnización por derrame se refieren únicamente a los derrames de petróleo provenientes de busques cisternas que navegan, y no a los incidentes en tierra. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقات المتعلقة بالتعويض عن الانسكابات تتعلق فقط بانسكابات النفط من السفن الناقلة للنفط في البحر، وليس من الحوادث التي تقع على البر. |
Las imágenes de los satélites de teleobservación se utilizan también para facilitar la búsqueda de reservas de petróleo y seguir de cerca los derrames de hidrocarburos. | UN | وتُستخدم صور سواتل الاستشعار عن بعد لدعم البحث عن احتياطيات النفط ورصد الانسكابات النفطية. |
La eliminación de los desechos tóxicos, peligrosos y radiactivos, así como los derrames de petróleo y las actividades de desenlodamiento que producen la generación de residuos peligrosos, tienen un impacto grave sobre los recursos marinos y terrestres. | UN | إن أساليب التخلص من النفايات السمية والخطرة والمواد المشعة هذه، فضلا عن الانسكابات النفطية وأنشطة إزالة الحمأة التي تولد نفايات خطرة، أساليب تؤثر تأثيرا خطيرا على الموارد البحرية والبرية. |
Entre las actividades previstas en esta esfera cabe citar un proyecto financiado por el Banco Mundial relativo a la lucha contra los derrames de hidrocarburos y la aplicación de un programa regional que establezca el marco necesario para dar una respuesta regional concertada a los desastres naturales. | UN | والإجراءات الأخرى في هذا الميدان تشمل مشروع مكافحة الانسكابات النفطية الذي موله البنك الدولي وتنفيذ برنامج إقليمي لإنشاء إطار لتضافر الجهود في الاستجابة الإقليمية للكوارث الطبيعية. |
La intervención incluyó medidas para combatir y limpiar los derrames de petróleo y proteger contra la contaminación los recursos ambientales y la infraestructura esencial como las plantas de desalación del agua, el sistema enfriamiento del agua de mar y las instalaciones portuarias. | UN | وشملت تدابير التصدي هذه مكافحة الانسكابات النفطية وإزالتها ودفع التلوث عن الموارد البيئية والهياكل الأساسية الحيوية، مثل محطات تحلية المياه، ومآخذ مياه التبريد، ومرافق الموانئ. |
La Arabia Saudita también alega que la Administración Portuaria Saudita compró equipo de contención de los derrames y piezas de repuesto para hélices para su utilización en las medidas encaminadas a proteger las instalaciones portuarias del puerto Rey Abdulaziz contra los derrames de petróleo. | UN | وتدعي المملكة أيضاً أن ميناء جدة الإسلامي اشترى معدات لاحتجاز النفط وقطع غيار لمضخات مروحية بهدف استخدامها في إطار التدابير المتخذة لحماية منشآت ميناء الملك عبد العزيز من الانسكابات النفطية. |
La Arabia Saudita también concertó una serie de contratos para el suministro de mano de obra, equipo y servicios que le ayudaron en su lucha contra los derrames de petróleo. | UN | وأبرمت أرامكو السعودية أيضاً عدداً من العقود للتزود باليد العاملة والمعدات والخدمات اللازمة لمساعدتها في ما بذلته من جهود في مكافحة الانسكابات النفطية. |
A fin de reducir el riesgo de vertidos de petróleo, se están retirando progresivamente los petroleros de casco único tras la entrada en vigor, en 2005, de nuevas normas que prohíben muchos de esos petroleros y aceleran la retirada de otros. | UN | وللإقلال من الانسكابات النفطية، يتم تدريجيا التخلص من ناقلات النفط الأحادية الهيكل بعد أن بدأ في عام 2005 سريان القوانين الجديدة التي تحظر استخدام كثير من هذه الناقلات وتعجل بالتخلص من بعضها. |
La política energética de Nigeria hace hincapié en el aprovechamiento de fuentes de energía renovables y alternativas como la energía eólica, la solar y la energía obtenida a partir de la biomasa, la formulación de una metodología de evaluación ambiental, la adopción de programas generales de gestión de los desechos, la aplicación de programas de prevención de derrames de petróleo y la adopción de programas de sensibilización pública. | UN | وتركز السياسة الوطنية للطاقة في نيجيريا على استخدام مصادر الطاقة المتجددة والبديلة، مثل الرياح والشمس والكتلة الإحيائية، ووضع منهجية للتقييم البيئي، ووضع برامج للإدارة الشاملة للنفايات، وتنفيذ برامج لمنع الانسكابات النفطية، واعتماد برامج للتوعية العامة. |
Estos incidentes ponen de relieve la amenaza que representan los vertimientos de petróleo para las zonas marinas protegidas y los ecosistemas vecinos y la necesidad de una planificación adecuada para responder a estas situaciones. | UN | وتبرز هذه الأحداث الخطر الذي تمثله الانسكابات النفطية على المناطق البحرية المحمية والنظم الإيكولوجية المحيطة بها، والحاجة إلى التخطيط الملائم للتصدي لها. |
La primera comprende las trincheras de petróleo en el Wadi Al Batin y las zonas de derrame de petróleo. | UN | وتتضمن الفئة الأولى خنادق النفط في وادي الباطن ومناطق الانسكابات النفطية. |
Las negociaciones sobre el Protocolo dieron comienzo en 1993, en respuesta a las preocupaciones manifestadas por los países en desarrollo acerca de la falta de fondos y de tecnología para hacer frente al vertimiento ilegal o a los derrames accidentales. | UN | وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية. |