"الانسكاب النفطي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del derrame de petróleo en
        
    • el derrame de petróleo en
        
    • derrames de petróleo en
        
    • derrame de petróleo de
        
    A tal fin, el Secretario General recomienda que se establezca el fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. UN ولتحقيق هذا الهدف، يوصي الأمين العام بإنشاء صندوق علاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Tomando nota de que el Secretario General está ultimando las modalidades de funcionamiento del Fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, UN وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط،
    Tomando nota de que el Secretario General está ultimando las modalidades de funcionamiento del Fondo de financiación para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, UN وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط،
    Cuando se produjo el derrame de petróleo en julio de 2006, la capacidad nacional de respuesta se vio superada por el conflicto, la necesidad de iniciar al mismo tiempo una respuesta humanitaria masiva, la destrucción de la infraestructura y el bloqueo terrestre, aéreo y marítimo impuesto por Israel. UN 15 - وعندما حدث الانسكاب النفطي في تموز/يوليه 2006، كان حجمه يتجاوز القدرة الوطنية على الاستجابة وذلك بسبب النزاع الذي كان دائرا والحاجة في الوقت نفسه إلى استجابة إنسانية ضخمة، وتدمير البنية التحتية، والحصار البري والجوي والبحري الذي فرضته إسرائيل.
    Científico especializado en los efectos ambientales de los derrames de petróleo, para la industria petrolera: Curso práctico sobre gestión de derrames de petróleo en Mauricio. UN عالم بيئي مرجعي في موضوع الحساسيات البيئية للانسكاب النفطي لأغراض صناعات النفط: حلقة عمل عن إدارة مكافحة الانسكاب النفطي في موريشيوس
    A tal fin, el Secretario General se está ocupando de dar forma definitiva al mecanismo de funcionamiento del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم الأمين العام حاليا بوضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط. المرفق 1
    A tal fin, el Secretario General ha acogido con beneplácito que el Fondo de Recuperación del Líbano haya aceptado administrar el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental con los mecanismos establecidos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، رحب الأمين العام بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط بموجب آلياته القائمة.
    Reconociendo que el Secretario General ha acogido con beneplácito que el Fondo de Recuperación del Líbano haya aceptado administrar el Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental con los mecanismos establecidos, UN وإذ تُقرُّ بأن الأمين العام قد رحب بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط بموجب آلياته القائمة،
    Reconociendo que el Secretario General ha acogido con beneplácito que el Fondo de Recuperación del Líbano haya aceptado administrar el Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental con los mecanismos establecidos, UN وإذ تقر بأن الأمين العام قد رحب بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط في إطار آلياته القائمة،
    Hasta la fecha no se han hecho contribuciones al Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. UN ولم تقدَّم حتى الآن أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط، الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Además, aún no se han hecho contribuciones al Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental administrado por el Fondo de Recuperación del Líbano. UN علاوة على ذلك، لم تقدم أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional de donantes a aportar contribuciones al Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, administrado por el Fondo de Recuperación del Líbano. UN وبالتالي، تشجع الدول الأعضاء ومجتمع المانحين الدوليين على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Hasta la fecha no se han hecho contribuciones al Fondo Fiduciario para Mitigar los Efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo Oriental administrado por el Fondo de Recuperación del Líbano. UN ولم تُقدَّم حتى الآن أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Se alienta a los Estados y a la comunidad internacional de donantes a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario para Mitigar los Efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo Oriental administrado por el Fondo de Recuperación del Líbano. UN وبالتالي، تُشجَّع الدول والجهات المانحة الدولية على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    V. Avances logrados en la movilización de la asistencia técnica y financiera internacional mediante el apoyo de los donantes para el establecimiento de un fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental UN خامسا - حشد المساعدة التقنية والمالية الدولية على الصعيد الدولي بدعم الجهات المانحة لإنشاء صندوق لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط: التقدم المحرز
    V. Avances logrados en el establecimiento del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, y la movilización de recursos suficientes y adecuados UN خامسا - التقدم المحرز في إنشاء الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط الممول عن طريق التبرعات وحشد الموارد الكافية والملائمة
    V. Avances logrados en el establecimiento del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental y movilización de recursos suficientes y adecuados UN خامسا - التقدم المحرز في إنشاء الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض وفي تعبئة الموارد الكافية والملائمة
    Reconociendo que el Secretario General ha acogido con beneplácito el hecho de que el Fondo de Recuperación del Líbano haya aceptado administrar el Fondo Fiduciario para mitigar los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental con arreglo a los mecanismos establecidos, UN " وإذ تقر بأن الأمين العام قد رحب بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط بموجب آلياته القائمة،
    Cuando se produjo el derrame de petróleo en julio de 2006, la capacidad nacional de respuesta se vio superada por el conflicto, la necesidad de iniciar al mismo tiempo una respuesta humanitaria masiva, la destrucción de la infraestructura y el bloqueo terrestre, aéreo y marítimo impuesto por Israel. UN 36 - وعندما حدث الانسكاب النفطي في تموز/يوليه 2006، كان حجم الاستجابة الوطنية مبالغ فيها بالنظر إلى استمرار الصراع، والحاجة في نفس الوقت إلى استجابة ضخمة للنواحي الإنسانية وتدمير البنية التحتية والحصار البري والجوي والبحري الذي فرضته إسرائيل.
    Cuando se produjo el derrame de petróleo en julio de 2006, la capacidad nacional de respuesta se vio superada por el conflicto, la necesidad de iniciar al mismo tiempo una respuesta humanitaria masiva, la destrucción de la infraestructura y el bloqueo terrestre, aéreo y marítimo impuesto por Israel. UN 14 - وعند حدوث الانسكاب النفطي في تموز/يوليه 2006، كان حجمه أكبر من القدرات الوطنية على مواجهته وذلك بسبب النزاع الذي كان دائرا، والحاجة في الوقت نفسه إلى الاستعانة بقدرات إنسانية ضخمة لمواجهته، وتدمير البنية التحتية، والحصار البري والجوي والبحري الذي فرضته إسرائيل.
    Lograron reunir a los gobiernos locales, los representantes de la industria petrolera y los responsables de los derrames de petróleo en los distintos países con un equipo internacional de expertos en la materia de la OMI y la IPIECA. UN فقد جمعت هذه البعثات الحكومات المحلية ودوائر الصناعة والمسؤولين عن التعامل مع الانسكاب النفطي في بلدانهم، مع فريق دولي من خبراء التعامل مع الانسكاب النفطي من المنظمة البحرية الدولية والرابطة.
    El segundo, un estudio para la gestión de los residuos de petróleo recogidos en las operaciones de limpieza de las costas libanesas a raíz del derrame de petróleo de Yiya, publicado en diciembre de 2007 fue financiado por el Ministerio de Finanzas e Industria de Francia, y realizado en coordinación con el Consejo para el Desarrollo y la Reconstrucción del Líbano. UN وكانت الثانية بعنوان " دراسة عن إدارة النفايات النفطية الناتجة عن عمليات تطهير السواحل اللبنانية عقب الانسكاب النفطي في الجية " ونشرت في كانون الأول/ديسمبر 2007، ومولتها وزارة المالية والصناعة بفرنسا، ونُفذت بالتنسيق مع مجلس الإنماء والإعمار في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus