De manera similar, se debe observar una suspensión de la producción de material fisionable con fines militares hasta que se pueda concertar una convención sobre la materia. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
De manera similar, se debe observar una suspensión de la producción de material fisionable con fines militares hasta que se pueda concertar una convención sobre la materia. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
El Reino Unido publicó un informe inicial sobre la producción anterior de material fisionable con fines de defensa, y está distribuyendo un documento con el resumen de sus principales conclusiones y del papel de dicho trabajo en el desarme nuclear. | UN | وذكر أن المملكة المتحدة نشرت تقريرا أوليا عن إنتاج المواد الانشطارية للأغراض الدفاعية في الماضي وتقوم بتعميم ورقة موجزة عن استنتاجاتها الرئيسية والدور الذي يقوم به مثل هذا العمل في نزع السلاح النووي. |
Material fisible con fines pacíficos | UN | استخدام المواد الانشطارية للأغراض السلمية |
En otro ámbito, la concertación de un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para fines militares sigue siendo un objetivo por concretar. | UN | وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Pero debemos comenzar un trabajo intenso para eliminar la producción de materiales fisionables para fines bélicos, traduciendo en la acción las recomendaciones del Embajador Shannon, del Canadá. | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نبدأ القيام بعمل مكثف من أجل القضاء على انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية، لما يعكس في الواقع توصيات السفير شانون، ممثل كندا. |
El Reino Unido publicó un informe inicial sobre la producción anterior de material fisionable con fines de defensa, y está distribuyendo un documento con el resumen de sus principales conclusiones y del papel de dicho trabajo en el desarme nuclear. | UN | وذكر أن المملكة المتحدة نشرت تقريرا أوليا عن إنتاج المواد الانشطارية للأغراض الدفاعية في الماضي وتقوم بتعميم ورقة موجزة عن استنتاجاتها الرئيسية والدور الذي يقوم به مثل هذا العمل في نزع السلاح النووي. |
Una tercera medida es la de comenzar, sin demora y en el contexto de nuestro mandato, las negociaciones para suspender la producción de material fisionable con fines militares en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | والتدبير الثالث هو البدء، دون تأخير، وفي سياق ولايتنا، في إجراء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Por ello Chile se ha sumado a los esfuerzos por revitalizar la agenda de desarme y avanzar hacia la prohibición de material fisionable con fines bélicos. | UN | ولذلك السبب شاركت شيلي في الجهود الرامية إلى تنشيط جدول أعمال نزع السلاح والمضي نحو حظر استخدام المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
En este contexto, tenemos que hacer todo lo posible por mantener el impulso actual, con miras a iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme en Ginebra sobre un tratado mediante el que se prohíba la producción de material fisionable con fines militares. | UN | وفي هذا السياق، علينا أن نبذل قصارى وسعنا للمحافظة على الزخم الحالي الرامي إلى بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
La Conferencia de Desarme debe establecer un programa de trabajo encaminado a negociar un tratado internacional amplio, no discriminatorio y verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable con fines militares y se disponga la destrucción de todas las reservas existentes. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح وضع برنامج عمل يهدف إلى التفاوض بشأن معاهدة دولية شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق، وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وتنص على تدمير جميع المخزونات القائمة. |
En relación con los esfuerzos que deben desplegar los Estados y las organizaciones en materia de desarme, en el párrafo 50 se invita a los Estados a iniciar de manera inmediata negociaciones tendientes a la cesación del desarrollo cualitativo de las armas nucleares, tanto en lo que respecta a la fabricación como a los sistemas de lanzamiento y del material fisionable con fines militares. | UN | ودعت الفقرة 50 من هذه الوثيقة إلى البدء بمفاوضات وعلى وجه السرعة للاتفاق على وقف أي تطوير نوعي في مجال أنظمة الأسلحة النووية سواء بإنتاج هذه الأسلحة أو بإنتاج وسائل إيصالها أو بإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Según nuestro criterio, un tratado para prohibir la producción de material fisible con fines militares afecta tanto al desarme como a la no proliferación, ya sea ésta horizontal o vertical. | UN | وتمشياً مع نهجنا، فإن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية ترتبط بنزع السلاح قدر ما ترتبط بعدم الانتشار، سواء كان الأخير أفقياً أم عمودياً. |
Habida cuenta de lo que antecede, Kazajstán es partidaria de que se emprendan en el ámbito de la Conferencia de Desarme las negociaciones sobre la concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisible con fines militares. | UN | لذلك فإن كازاخستان تؤيد بدء التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة عن حظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
En el documento se examinan otros dos desafíos para la verificación: las reservas de material fisible existentes y la producción de material fisible con fines no explosivos. | UN | وتتناول الورقة أيضاً تحديين من تحديات التحقق الأخرى، ألا وهما مخزونات المواد الانشطارية القائمة، وإنتاج المواد الانشطارية للأغراض غير التفجيرية. |
Un régimen de salvaguardias eficaz requiere la disponibilidad de una cantidad suficiente de información y de inventarios detallados sobre la producción, el volumen de las existencias de material fisionable para fines civiles y militares, así como información sobre las instalaciones nucleares civiles y militares. | UN | ويتطلب نظام ضمانات فعال توافر كمية كافية من المعلومات وقوائم جرد تفصيلية عن الإنتاج وحجم المخزونات من المواد الانشطارية للأغراض المدنية والعسكرية، وكذلك بيانات عن المنشآت النووية المدنية والعسكرية. |
7. En tanto no hayan finalizado esas negociaciones, instar a que se respete y se mantenga una moratoria sobre la producción de material fisionable para fines militares y se establezca un régimen que asegure la transparencia y la rendición de cuentas, así como un grupo de expertos apropiado. | UN | 7 - الدعوة، في انتظار نتائج هذه المفاوضات، إلى تعزيز واستمرار الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وإقامة نظام للشفافية والمساءلة، وإنشاء فريق خبراء مناسب. |
7. En tanto no hayan finalizado esas negociaciones, instar a que se respete y se mantenga una moratoria sobre la producción de material fisionable para fines militares y se establezca un régimen que asegure la transparencia y la rendición de cuentas, así como un grupo de expertos apropiado. | UN | 7 - الدعوة، في انتظار نتائج هذه المفاوضات، إلى تعزيز واستمرار الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وإقامة نظام للشفافية والمساءلة، وإنشاء فريق خبراء مناسب. |
También celebramos los progresos realizados en otras esferas importantes del control de armamentos y el desarme, y deseamos expresar la esperanza de que la Conferencia de Desarme concluya las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996 y que adelante significativamente su labor sobre una convención para prohibir la producción de materiales fisionables para fines militares. | UN | كما أننا نرحب بالتقدم المحرز في مجالات هامة أخرى من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ونود اﻹعراب عن اﻷمل في أن يستكمل مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته حول إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في ١٩٩٦ وأن يحرز تقدما هامــا في عمله بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية. |
Aunque hoy me ocuparé de varios problemas que guardan relación con la agenda aprobada el 14 de febrero pasado, deseo confirmar ante todo, y con ello reitero la convicción profunda de Suiza, que la Conferencia tiene ante sí una tarea prioritaria que es la del lanzamiento, sin demoras ni requisitos previos, de la negociación de un tratado multilateral de prohibición de la producción de material fisible para fines militares. | UN | وإذا كنت أتناول اليوم عدة مشاكل تتعلق بجدول اﻷعمال الذي اعتمد في ٤١ شباط/فبراير الماضي، فإني حريص قبل كل شيء على تأكيد - وأُعيد هنا تأكيد اقتناع سويسرا العميق - بأن المؤتمر يواجه مهمة ذات أولوية هي القيام، دون إبطاء ودون شروط مسبقة، بإجراء مفاوضات من أجل عقد معاهدة متعددة اﻷطراف لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية. |
Un ejemplo de actividad que muchos Estados opinan que no debe prohibirse es la producción de material fisible para usos civiles. | UN | ومن الأمثلة على الأنشطة التي أعتقد أن الدول تشعر بأنها ينبغي ألا تدخل في نطاق الحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض المدنية. |
A ese respecto, Kazajstán cree que es necesario que se inicien conversaciones en el marco de la Conferencia de Desarme con miras a concertar un tratado sobre la prohibición de la producción de materiales fisibles con fines militares. | UN | وترى كازاخستان، في هذا الصدد، أن من الضروري البدء، في إطار مؤتمر نزع السلاح، في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة متعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Hemos firmado y ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE) y hemos dejado de producir material fisionable para usos militares. | UN | وقد وقعنا وصادقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأوقفنا إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Belarús invita a la Conferencia de Desarme a que inicie sin demora conversaciones sobre el cese de la producción de materiales fisionables con fines militares, el desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio. | UN | وهي تحث مؤتمر نزع السلاح على الشروع دون تأخير في محادثات بشأن مسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، ونزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |