"الانضمام إلى اتفاقية الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adhesión a la Convención de las Naciones
        
    • adherirse a la Convención de las Naciones
        
    • de adhesión al Convenio de las Naciones
        
    • la adhesión a la Convención de las
        
    • adhieran a la Convención de las Naciones
        
    2) adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura, cuando no se haya efectuado todavía; UN 2- الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب إذا لم يكن ذلك قد تم فعلاً.
    1. adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos. UN 1- الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها.
    El país está mejorando su legislación para acercarse a los requisitos de adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 1988. UN ويقوم البلد الآن بتحسين تشريعاته حتى يقترب أكثر من الوفاء بمتطلبات الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1998 لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    El Gobierno de Kazajstán proyecta adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación del Tráfico de Personas y la Explotación de la Prostitución Ajena. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين.
    Por último, el Gobierno de Maldivas tiene previsto adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en los próximos meses. UN وذكر، أخيرا، أن حكومته تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية خلال الشهور القامة.
    :: Consideración de la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada, en particular el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones; UN :: النظر في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكوليها، لا سيما بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    Una de las metas del Programa está relacionada con el tema de la protección de los refugiados en el marco más amplio de los movimiento migratorios y en este sentido se prevé la intensificación de los esfuerzos internacionales para luchar contra el tráfico ilícito y la trata mediante la promoción de la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y a sus Protocolos. UN وقد كُرس أحد أهداف جدول الأعمال لموضوع حماية اللاجئين أثناء حركات الهجرة الأوسع نطاقاً ويتضمن كهدف تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار والتهريب من خلال التشجيع على الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المكملين لها.
    Además, el Gobierno ha preparado una nota técnica que presentará a la Asamblea para solicitar, como cuestión prioritaria, la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y a sus tres Protocolos adicionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الحكومة مذكرة تقنية ستقدمها إلى الجمعية العامة تطلب فيها، على سبيل الأولوية، الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة.
    24. El Gobierno de Eslovenia indicó también que la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción era una de sus prioridades y que tenía la intención de concluir el proceso correspondiente a fines de 2004. UN 24- وذكرت حكومة سلوفينيا أيضا أنها تعتبر الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد من بين أولوياتها، وأنها تنوي استكمال إجراء الانضمام بنهاية سنة 2004.
    La República de Angola participa plenamente en el proceso de adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, particularmente con relación al tráfico ilícito de inmigrantes por tierra, mar y aire y a la prevención y castigo de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños. En consecuencia, nos encontramos empeñados en la lucha contra esos tipos de delitos. UN وجمهورية أنغولا منخرطة كل الانخراط في عملية الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وخاصة فيما يتصل بالاتجار غير المشروع بالمهاجرين برا وبحرا وجوا، وبمنع ومعاقبة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال، ولذلك فنحن منخرطون في محاربة الجرائم المستهدفة.
    También está tramitando la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como a su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN كما أنها في طريق الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها المعني بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبروتوكولها المعني بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    C. adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: problemas de aplicación UN جيم- الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وإلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تحديات التنفيذ
    También es necesario redoblar los esfuerzos por luchar contra la corrupción, el delito y los abusos en todos los niveles, entre otras cosas mediante la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la adopción de nuevas medidas para prevenir la transferencia internacional de activos robados y ayudar a recuperarlos. UN ويتعين أيضا زيادة الجهود المبذولة من أجل مكافحة الفساد والجريمة والاستغلال على جميع المستويات، بما في ذلك عن طريق الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتخاذ تدابير إضافية تمنع النقل الدولي للأصول المسروقة وتساعد على استعادتها.
    - adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN - الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    El país también continúa aplicando las tres convenciones de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas, y está estudiando la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويواصل البلد أيضا تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث بشأن مكافحة المخدرات، وينظر الآن في الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Si bien observaba que las autoridades se habían esforzado por erradicar la corrupción, alentaba al Estado a adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وإذ أشارت الجزائر إلى الجهود التي تبذلها السلطات من أجل القضاء على الفساد، فقد شجعتها على الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Por último, el Gobierno manifestó su interés en combatir y castigar a los traficantes internacionales de migrantes y en proteger a las víctimas de esta actividad ilegal, e indicó que actualmente estaba estudiando la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos sobre el tráfico ilícito y la trata de personas. UN وختاما، أعربت حكومة قطر عن اهتمامها بمكافحة ومعاقبة العمليات الدولية لتهريب المهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير القانوني، فأشارت إلى أنه تجري حاليا دراسة مسألة الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    371. Se informó a la Comisión, y ésta tomó nota con agradecimiento al respecto, de que el Japón había aprobado legislación que le permitiría adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, y de que el instrumento de adhesión se depositaría oportunamente en poder del Secretario General. UN 371- وأبلغت اللجنة، وأحاطت علما مع التقدير، بأن اليابان قد اعتمدت تشريعات ستُمكّنها من الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وأن صك الانضمام سوف يودع لدى الأمين العام في الوقت المناسب.
    1. Estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de 1984 UN 1- دراسة إمكانية الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية لعام 1984
    La AALCO alienta además a sus Estados miembros a que se adhieran a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتحث المنظمة الاستشارية دولها الأعضاء كذلك على الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus