Asimismo, aplaudimos la decisión de Cuba de adherirse al TNP y al Tratado de Tlatelolco. | UN | ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو، على حد سواء. |
El Reino de Arabia Saudita, que estuvo muy de acuerdo en adherirse al TNP y ha acatado todas sus disposiciones, sigue insistiendo en la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | إن المملكة العربية السعودية، التي حرصت على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزام بأحكامها، أكدت دوما حرصها على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Esta multilateralización del proceso de desarme nuclear sería más útil para inspirar confianza y estimular a los Estados no partes a que se adhieran al TNP que todas las otras medidas antes adoptadas. | UN | ومن شأن اضفاء الطابع المتعدد الأطراف لعملية نزع السلاح النووي هذه أن يبعث على ثقة الدول غير الأطراف وأن يشجعها على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بقدر أكبر من جميع التدابير الأخرى التي اتخذت من قبل. |
La adhesión al TNP es un paso hacia la eliminación completa de las armas nucleares en la esfera de la proliferación horizontal y también vertical. | UN | ذلك أن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو خطوة نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في مجالي الانتشار الأفقي والرأسي لهذه الأسلحة. |
El Japón sigue instando a esos dos países a que se sumen al TNP en cuanto Estados no poseedores de armas nucleares, que firmen y ratifiquen el TNP y presten la máxima consideración al problema de la proliferación nuclear. | UN | وتواصل اليابان حث هذين البلدين على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفهما دولتين غير حائزتين للأسلحة النووية، والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها ووضع مشكلة الانتشار النووي في مقدمة اهتماماتهما. |
En el Oriente Medio nos vemos amenazados por un claro desequilibrio de poder. Israel es el único país de la región que posee un arsenal de armas nucleares y se niega a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن في منطقة الشرق الأوسط يهمنا ويهددنا الخطر الماثل والواضح في ميزان القوى، إذ أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك ترسانة من الأسلحة النووية، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتوقيع عليها. |
Asimismo, celebramos el importante acontecimiento de la decisión de Cuba de adherirse al TNP, lo cual constituye un nuevo avance en el fortalecimiento del régimen del TNP. | UN | ونرحب كتطور هام آخر، بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يشكل خطوة أخرى نحو تعزيز نظام المعاهدة. |
Ya sólo Israel gestiona un peligroso programa nuclear fuera de todo marco internacional y se niega a adherirse al TNP, mientras que todos los demás Estados de la región son partes en el Tratado y lo respetan en letra y en espíritu. | UN | فإسرائيل ما تزال تنفرد ببرنامج نووي عسكري خطير خارج أي إطار دولي، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في حين أن جميع دول المنطقة أطراف في الاتفاقية ويلتزمون بروحها ونصها. |
A pesar de todos estos esfuerzos constructivos realizados por los Estados árabes y la República Árabe Siria, Israel sigue negándose a adherirse al TNP y permitir que inspectores del OIEA visiten sus instalaciones, que, según numerosos informes, inclusive informes israelíes representan una bomba de relojería que puede causar un desastre ambiental y humanitario. | UN | مقابل هذه الجهود البناءة التي تبذلها الدول العربية وسوريا، ما زالت إسرائيل ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تسمح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة منشآتها النووية التي أصبحت وفق تقارير عديدة ومنها تقارير إسرائيلية، تشكل قنبلة موقوتة تهدد بوقوع كارثة بيئية وإنسانية. |
Hace un llamamiento a Israel a adherirse al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares y contribuir de ese modo a fomentar la confianza en la región. | UN | وهي تدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم المساعدة في بناء الثقة في المنطقة. |
Hace un llamamiento a Israel a adherirse al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares y contribuir de ese modo a fomentar la confianza en la región. | UN | وهي تدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم المساعدة في بناء الثقة في المنطقة. |
Se exhorta a Israel a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ويدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La oradora insta a todos los Estados a que se adhieran al TNP y lo ratifiquen, y expresa el apoyo de su delegación al establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante por el que las Potencias nucleares se comprometan inequívocamente a no utilizar, o amenazar con utilizar, armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 100 - وحثت جميع الدول على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتصديق عليها، وأعربت عن دعم وفد بلدها لإبرام صك قانوني ملزم تتعهد فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو صريح بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
Instamos a Israel, la India y el Pakistán a que se adhieran al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares y a que coloquen sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وندعو إسرائيل والهند وباكستان، إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية، وإلى وضع مرافقها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الشامل. |
La adhesión al TNP es un paso hacia la eliminación completa de las armas nucleares en la esfera de la proliferación horizontal y también vertical. | UN | ذلك أن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو خطوة نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في مجالي الانتشار الأفقي والرأسي لهذه الأسلحة. |
Ante esta realidad tan compleja, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por resolver los problemas de seguridad que han impedido que algunos Estados se sumen al TNP y han llevado a otros a tratar de obtener armas nucleares de forma clandestina. | UN | وفي التعامل مع هذه التعقيدات، فإن على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للحد من دواعي القلق الأمنية التي منعت كثيراً من الدول من الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسببت لدول أخرى أن تسعى سراً للحصول على قدرات أسلحة نووية. |
El Oriente Medio no debería ser una excepción a esta regla, incluso si Israel, el único Estado de la región que posee ese tipo de armas peligrosas, rechaza de un modo intransigente adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y a otros tratados internacionales pertinentes. | UN | ومنطقة الشرق الأوسط لا يجوز أن تكون استثناء من ذلك بسبب رفض وتعنت إسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة الحائزة لهذا النوع من الأسلحة الخطيرة والرافضة، في نفس الوقت، الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من سلسلة المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. | UN | ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة. |
La India no puede aceptar el pedido de adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | ولا يمكن للهند أن تقبل الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
El Japón sigue instando a los dos países a que se sumen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en cuanto Estados no poseedores de armas nucleares y a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وما انفكت اليابان تحض هذين البلدين على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفهما دولتين غير حائزتين لأسلحة نووية، وعلى التوقيع والمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |