Parte importante de la doctrina concluye en que los actos unilaterales de los Estados no constituyen una fuente de derecho. | UN | ٨١ - ويرى عدد كبير من الفقهاء أن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول لا تعتبر مصدرا من مصادر القانون. |
17. En lo que se refiere al tema de los " Actos unilaterales de los Estados " , la Comisión examinó el segundo informe del Relator Especial. | UN | 17- وفيما يتعلق بموضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول " ، درست اللجنة التقرير الثاني المقدم من المقرر الخاص. |
Esto, naturalmente, no significaba que los actos unilaterales de los Estados dirigidos a organizaciones internacionales, o los actos unilaterales de los Estados formulados en el marco de una organización internacional o de una conferencia internacional, no deberían examinarse dentro del presente tema. | UN | وبطبيعة الحال، لا يعني ذلك أن الأفعال الانفرادية الموجهة من الدول إلى المنظمات الدولية، أو الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول في إطار منظمة دولية أو مؤتمر دولي، يجب ألا تُدرس في إطار الموضوع الحالي. |
En consecuencia, habría que optar por un planteamiento prudente y excluir los actos unilaterales de los Estados que guardaran relación con el derecho convencional y los que estuvieran ya regulados por normas jurídicas internacionales. | UN | وبالتالي، ينبغي اتباع نهج حصيف، وذلك باستبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول وتكون ذات صلة بقانون تعاهدي والأفعال التي تنظمها بالفعل قواعد قانونية دولية. |
Actos unilaterales de los Estados | UN | الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
Probar la compatibilidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados es una medida lógica como marco de referencia cuando se trata de codificar normas sobre actos unilaterales de los Estados. | UN | إن إجراء اختبارات لمعرفة مدى التطابق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات خطوة منطقية باعتبارها إطارا مرجعيا عند تدوين قواعد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول. |
En opinión del Gobierno de Israel, la gran mayoría de los actos unilaterales de los Estados son de naturaleza política y no producen efectos jurídicos. | UN | ترى حكومة إسرائيل أن الغالبية الكبرى من الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول ذات طبيعة سياسية ولا تنشأ عنها آثار قانونية. |
Presidente del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derecho Internacional sobre Actos unilaterales de los Estados | UN | 1997-1998 - رئيس الفريق العامل للجنة القانون الدولي المعني بالأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
Presidente del Grupo de Trabajo sobre los actos unilaterales de los Estados | UN | 1997-1998 رئيس الفريق العامل للجنة القانون الدولي المعني بالأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
Si bien es cierto que los actos unilaterales formulados por un órgano de una organización internacional o por la misma como tal pueden tener un valor jurídico, por lo tanto contener obligaciones a la carga de terceros, las reglas aplicables deben separarse de las reglas que se pudieran aplicar a los actos unilaterales de los Estados. | UN | ٥٣ - ورغم أن من المؤكد أن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن جهاز تابع لمنظمة دولية أو عن المنظمة نفسها يمكن أن تكون ذات قيمة قانونية، ومن ثم تنشئ التزامات قبل الغير، إلا أنه يجب فصل القواعد السارية عن القواعد التي يمكن تطبيقها على اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول. |
508. El Relator Especial dijo que los actos unilaterales realizados por organizaciones internacionales no estaban incluidos dentro del mandato de la Comisión, que se limitaba a los actos unilaterales de los Estados. | UN | 508- وفيما يتعلق بالأفعال الانفرادية التي تصدر عن منظمات دولية، أوضح المقررالخاص أنها غير واردة في ولاية اللجنة التي تقتصر على الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول. |
620. El Grupo de Trabajo sobre los actos unilaterales de los Estados celebró dos reuniones preliminares durante la primera parte del período de sesiones de la Comisión, los días 19 y 20 de mayo de 2000. | UN | 620- عقد الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول جلستين تمهيديتين أثناء الجزء الأول من دورة اللجنة في 19 و20 أيار/مايو 2000. |
Conforme a esa petición, el 30 de septiembre de 1999, el Secretario General distribuyó a los gobiernos el texto de un cuestionario sobre los actos unilaterales de los Estados. | UN | وبمقتضى هذا الطلب، عمّم الأمين العام في 30 أيلول/سبتمبر 1999 على الحكومات نص استبيان عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول. |
Por consiguiente, la cuestión relativa al criterio adecuado para tratar el tema de los actos unilaterales de los Estados y seguir contribuyendo al desarrollo progresivo del derecho internacional debe de examinarse nuevamente en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. Austria | UN | ولذا، ينبغي أن تُناقش من جديد في الدورة المقبلة للجنة القانون الدولي قضية اتباع نهج ملائم للنظر في مسألة الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول لتدعيم الجهود للمساهمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي أيضا في هذا الميدان. |