"الانفرادية للدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • unilaterales de los Estados
        
    • unilaterales del Estado
        
    • unilateral del Estado
        
    La labor debería centrarse inicialmente en los actos unilaterales de los Estados que tienen por objeto producir efectos jurídicos. UN وينبغي أن يركز العمل في البداية على اﻷعمال الانفرادية للدول التي يُقصد بها ترتيب آثار قانونية.
    De ese modo, quedarían totalmente comprendidos los diversos actos unilaterales de los Estados que aparecían en la práctica estatal. UN وبذلك ستدخل الأشكال المختلفة للأفعال الانفرادية للدول التي كشفت عنها ممارسة الدول بأكملها في نطاق المشروع.
    De resultas del debate, la Comisión decidió constituir el Grupo de Trabajo sobre los Actos unilaterales de los Estados. UN ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد.
    Los actos unilaterales de los Estados generan indudablemente obligaciones internacionales para esos Estados. UN ومن المسلَّم به أن الأفعال الانفرادية للدول ترتب عليها التزامات دولية.
    Sin duda, estas causales de nulidad, previstas en la Convención de 1969 sobre el derecho de los tratados, en los artículos 50, 51 y 52, son igualmente aplicables a los actos unilaterales del Estado. UN ومما لا شك فيه أن أسباب البطلان هذه، التي تنص عليها اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، تنطبق أيضا على اﻷفعال الانفرادية للدول.
    De resultas del debate, la Comisión decidió constituir el Grupo de Trabajo sobre los actos unilaterales de los Estados. UN ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد.
    En cuanto a la labor futura de la CDI, la Comunidad tiene preferencia por los temas de la protección diplomática y los actos unilaterales de los Estados. UN أما بالنسبة ﻷعمال اللجنة في المستقبل، فإن تلك الدول تفضل مواضيع الحماية الدبلوماسية والتصرفات الانفرادية للدول.
    El orador concuerda con la CDI en que el tema debe centrarse en los actos unilaterales de los Estados encaminados a producir efectos jurídicos. UN وقال إنه يتفق مع اللجنة على أن تنصب الدراسة على اﻷعمال الانفرادية للدول ذات اﻵثار القانونية.
    Todos los actos unilaterales de los Estados en la esfera internacional tienen consecuencias jurídicas de una u otra forma. UN فلجميع اﻷعمال الانفرادية للدول في المجال الدولي نتائج قانونية بطريقة أو بأخرى.
    Se dijo que los actos unilaterales de los Estados eran de carácter tan diverso que resultaba difícil descubrir cualquier uniformidad en el tema. UN وقيل إن اﻷفعال الانفرادية للدول متنوعة من حيث طبيعتها إلى حد يصعب معه إثبات أي اتساق للموضوع.
    . De resultas del debate, la Comisión decidió reconstituir el Grupo de Trabajo sobre los actos unilaterales de los Estados. UN ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد.
    Por tanto, podían examinarse separadamente, en una fase ulterior, tras concluir el examen de los actos unilaterales de los Estados. UN ولذلك، يمكن أن تُعالج كلاً على حدة، في مرحلة لاحقة، بعد الإنتهاء من النظر في الأفعال الانفرادية للدول.
    Mientras no exista una definición clara de los actos unilaterales de los Estados, no podrán formularse reglas de derecho internacional aplicables a esos actos. UN فقواعد القانون الدولي السارية على الأعمال الانفرادية للدول لا يمكن صوغها إذا لم يكن ثمة تعريف واضح لتلك الأعمال.
    De resultas del debate, la Comisión decidió reconstituir el Grupo de Trabajo sobre los actos unilaterales de los Estados. UN ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى للدول إلى الانعقاد من جديد.
    A raíz de las deliberaciones, la Comisión decidió reconstituir el Grupo de Trabajo sobre los actos unilaterales de los Estados. UN ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد.
    La Convención de Viena verdaderamente había preparado el terreno para la codificación de los actos unilaterales de los Estados. UN فلقد مهدت اتفاقية فيينا الطريق فعلا لتدوين القواعد المتعلقة بالأفعال الانفرادية للدول.
    La labor de la CDI sobre los actos unilaterales de los Estados facilitará el desarrollo de relaciones de amistad y cooperación entre los Estados en la era de la mundialización. UN وستسهل أعمال اللجنة بشأن الأعمال الانفرادية للدول تطوير علاقات ودية وإقامة تعاون بين الدول في عصر العولمة.
    Varias observaciones aludían a la cuestión de determinar si debería examinarse la noción de estoppel en el contexto de los actos unilaterales de los Estados. UN وأُعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مسألة ما إذا كان مفهوم الإغلاق الحكمي ليبحث في سياق الأفعال الانفرادية للدول.
    Parece imposi-ble acometer la elaboración de normas de derecho internacional aplicables a los actos unilaterales de los Estados si antes no se definen de forma adecuada esos actos. UN ويبدو من المستحيل الانهماك في مهمة صياغة قواعد القانون الدولي المنطبقة على الأفعال الانفرادية للدول إذا لم يتم تعريف تلك الأفعال في المقام الأول.
    A raíz de las deliberaciones, la Comisión decidió reconstituir el Grupo de Trabajo sobre los Actos unilaterales de los Estados. UN ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد.
    , cuestión que, sin embargo, tiene ciertas restricciones, debemos precisarlo desde ahora, en el contexto de los actos unilaterales del Estado. UN إلا أنه ينبغي لنا أن نذكر في البدء أنه ترد على هذه المسألة قيود محددة في سياق اﻷفعال الانفرادية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus