"البائعين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de proveedores en
        
    • los proveedores en
        
    • los proveedores de
        
    • de vendedores a
        
    • de proveedores de
        
    • de estos en
        
    • proveedor en
        
    • de los proveedores
        
    • de proveedores del
        
    • los vendedores en
        
    • los proveedores sobre el
        
    Se corría el riesgo de que se falsificaran los datos de proveedores en el sistema Atlas. UN وثمة خطر يتمثل في أن يشوب الغش إعداد ملفات البائعين في نظام أطلس.
    Recomienda que se pida al Secretario General que acelere la aplicación de un procedimiento simplificado para la inscripción de proveedores en toda la Secretaría. UN وهي توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التعجيل بتنفيذ العملية المبسطة لتسجيل البائعين في الأمانة العامة ككل.
    Por lo tanto, no fue posible evaluar a los proveedores en las diversas categorías aunque figuraban en la lista de proveedores aprobados. UN وبناء على ذلك، تعذر تقييم البائعين في فئات متنوعة رغم إدراجهم في قائمة البائعين المعتمدين.
    No se encontraron informes sobre la actuación de los proveedores en ninguno de los expedientes examinados en el Servicio de Adquisiciones. UN ولم توجد في دائرة المشتريات أية تقارير عن أداء البائعين في أي من ملفي القضيتين المستعرضتين.
    Iniciativas para aumentar las oportunidades de los proveedores de los países en desarrollo y los países con economías en transición UN مبادرات من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية
    Se expresó reconocimiento por la incorporación de logros e indicadores relativos a la participación de proveedores en esas actividades. UN كما أُعرب عن التقدير لإدراج الإنجازات والمؤشرات المتعلقة بمشاركة البائعين في مشتريات الأمم المتحدة.
    Cláusula penal Cabe señalar que la oferta de proveedores en la zona de la Misión es limitada. UN تجدر ملاحظة أن سوق البائعين في منطقة البعثة هي سوق محدودة.
    Los proveedores siguen actualizando su información en el nuevo portal de registro de proveedores en línea, el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas UN ولا يزال البائعون يقومون بتحديث تسجيلهم في البوابة الجديدة لتسجيل البائعين في سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت
    Será posible localizar un mayor número de proveedores en la región y elaborar contratos de sistemas regionales. UN وسيتم تحديد أعداد أكبر من البائعين في المنطقة، وسيتم وضع عقود إطارية.
    Examen del 90% de las solicitudes de inscripción de proveedores en un período de 2 meses desde la fecha del envío de la solicitud UN استعراض 90 في المائة من طلبات تسجيل البائعين في غضون شهرين من تاريخ تقديم الطلبات
    En ONU-Hábitat y el PNUMA, la mayoría de los proveedores en la base de datos no se habían inscrito formalmente. F. Bienes no fungibles UN 88 - وفي موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لم يتم رسميا تسجيل معظم البائعين في قاعدة بيانات البائعين.
    Los gastos de envío se calcularon sobre la base de los gastos o cotizaciones de carácter histórico recibidos de los proveedores en los distintos lugares de destino. UN وقُدرت تكاليف الشحن استناداً إلى نفقات الفترة الماضية أو العطاءات الواردة من البائعين في مختلف مراكز العمل.
    Se examinó el 90,5% de las solicitudes de inscripción de los proveedores en un período de 2 meses UN تم استعراض 90.5 في المائة من طلبات تسجيل البائعين في غضون شهرين
    ii) El registro de todos los proveedores en la base de datos Global Market de las Naciones Unidas; UN ' 2` تسجيل جميع البائعين في السوق العالمية للأمم المتحدة؛
    La nueva práctica se inició para facilitar la puntualidad y la seguridad de los pagos hechos a los proveedores de diversos países. UN وقد اتبع الأسلوب الجديد لضمان حسن توقيت المدفوعات التي ترسل إلى البائعين في مختلف البلدان وسلامة تلك المدفوعات.
    A continuación se resumen las iniciativas que está aplicando la Secretaría, destinadas a aumentar las oportunidades de los proveedores de esos países: UN وفيما يلي موجز لمبادرات الأمانة العامة الجارية الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان المذكورة:
    Que el OOPS defina nuevamente los procedimientos para la selección y adjudicación de contratos y actualice oportunamente el registro de vendedores a fin de garantizar que en los proyectos del Organismo sólo se tenga en cuenta a los contratistas competentes. UN ينبغي أن تقوم اﻷونروا بتحسين إجراءاتها المتعلقة باختيار العقود ومنحها واستكمال سجل البائعين في الوقت المناسب لضمان اختيار المتعاقدين اﻷكفاء فقط لتنفيذ مشاريع الوكالة.
    Auditoría interna de la gestión de proveedores de la UNOPS UN المراجعة الداخلية لإدارة البائعين في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la División de Adquisiciones velase por la fiabilidad de los datos sobre los proveedores mediante una actualización periódica de la información sobre proveedores y la incorporación de datos sobre el desempeño de estos en su base de datos de proveedores. UN 91 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل شعبة المشتريات موثوقية بيانات البائعين من خلال تحديث المعلومات المتعلقة بالبائعين بانتظام وإدراج سجلات أداء البائعين في قاعدة بيانات البائعين.
    Tentativa de fraude cometida por un proveedor en la Secretaría UN شروع في احتيال من جانب أحد البائعين في الأمانة العامة
    El menú de selección de proveedores del sistema de compras se modificará en breve de manera que se pueda advertir a los compradores sobre cualquier comentario que se haga de un proveedor dado. UN وستُعدل قريبا قائمة اختيار البائعين في نظام الشراء لتنبيه المشترين إلى أى تعليقات بشأن بائع بعينه.
    42. La gran mayoría de los vendedores en los mercados son mujeres. UN 42- وتشكل النساء الغالبية العظمى من البائعين في الأسواق.
    También es necesario que el UNFPA acelere el ritmo de su aplicación de las recomendaciones anteriores de la Junta (el 24% sigue sin aplicarse), por ejemplo mejorando la evaluación del desempeño de los proveedores sobre el terreno y poniendo en práctica las recomendaciones pendientes de aplicación desde hace años, como la utilización inadecuada de contratos de servicios y acuerdos de servicios especiales. UN ومن اللازم أيضا أن يعجّل الصندوق من وتيرة تنفيذه لتوصيات المجلس السابقة (ما زال 24 في المائة منها يتنظر التنفيذ). ويشمل ذلك تحسين تقييم أداء البائعين في الميدان ومعالجة التوصيات المتكررة على مدى عدد من السنوات، من قبيل الاستخدام غير المناسب لعقود الخدمة واتفاقات الخدمات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus