"الباحثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mujeres investigadoras
        
    • las investigadoras
        
    • investigadora una
        
    • de investigadoras
        
    • que solicitan
        
    • entre los investigadores
        
    • investigadores de ambos
        
    Los directores de 13 proyectos eran mujeres, y los de 32 proyectos eran hombres, una información que indica la calidad de las mujeres investigadoras. UN وكان المشرفون بالنسبة إلى 13 مشروعا من النساء، وبالنسبة إلى 32 مشروعا من الرجال، وهي معلومات تدل على نوعية الباحثات.
    Hay muy pocas mujeres investigadoras y muy pocas innovadoras reconocidas. UN فمن الملاحظ أن عدد الباحثات والمخترعات المعترف بهن ضئيل جدا.
    Esa investigación debe tener por objeto fortalecer la capacidad de investigación del país receptor, en particular la de las investigadoras. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه البحوث هو تعزيز قدرة البحث في البلد المضيف، ولا سيما قدرة الباحثات.
    En 1997 el Gobierno danés puso en marcha un programa especial destinado a dar más protagonismo a las investigadoras. UN في عام 1997، شرعت الحكومة الدانمركية في برنامج خاص يرمي إلى إبراز الباحثات الإناث.
    :: Se concedió a una investigadora una beca copatrocinada (UNESCO/Israel-Mashav) para trabajar durante un período de siete semanas en Israel en el campo del desarrollo rural (dotación: 9.290 dólares de los EE.UU.). UN :: مُنحت إحدى الباحثات زمالة مشتركة التمويل (اليونسكو/إسرائيل - ماشاف) في ميدان التنمية الريفية لمدة سبعة أسابيع في إسرائيل (بقيمة 290 9 دولارا من دولارات الولايات المتحدة).
    El objetivo consiste en elaborar instrumentos que eviten la deserción y mejoren la transferencia de investigadoras. UN ويتمثل الهدف في استحداث أدوات تحول دون التسرب وتحسين تنقل الباحثات.
    Mujeres que solicitan asilo en Alemania UN الباحثات عن اللجوء إلى ألمانيا
    En la Plataforma de Acción de Beijing se exhortaba a todas las partes pertinentes a aumentar el número de mujeres en puestos de dirección en las profesiones de la salud, incluso entre los investigadores y científicos. UN 38 - دعا برنامج عمل بيجين الجهات المعنية إلى زيادة عدد النساء في المناصب القيادية في المهن الصحية، بما في ذلك الباحثات والعالمات.
    En cuanto a los consejos de investigación para las ciencias naturales, médicas y de la agricultura y la veterinaria, las mujeres investigadoras tienden menos que sus colegas varones a solicitar fondos a los consejos. UN أما فيما يتعلق بمجالس البحوث في مجالات العلوم الطبيعية والطبية والزراعية والبيطرية، فإن الباحثات أقل نزوعا من زملائهن من الذكور في التقدم بطلبات إلى تلك المجالس للحصول على التمويل.
    Se eleva el número de mujeres investigadoras, que constituyen el 48% del total. UN وارتفع عدد النساء الباحثات فأصبح 48 في المائة من المجموع.
    Las mujeres investigadoras destacadas no se valoran como corresponde. UN أما الباحثات البارزات فإنهن لا يعطين حق قدرهن على النحو الواجب.
    El Centro de Estudios de Género de la Universidad de Vilnius ha llevado a cabo un estudio sobre las mujeres investigadoras en la ciencia y la tecnología. UN وقد أجرى مركز الدراسات الجنسانية بجامعة فيلنيوس دراسة عن النساء الباحثات في العلوم والتكنولوجيا.
    El programa brinda a las estudiantes la oportunidad de hablar con mujeres investigadoras y patrocina actividades como laboratorios en el aula o la propia impartición de clases. UN ويتيح البرنامج الفرص للطالبات للتحدث مع الباحثات كما أنه يرعى أحداثا من قبيل مختبرات غرفة الصف وإلقاء الدروس.
    179. Se impulsará la activa participación de mujeres investigadoras, organizaciones no gubernamentales y organizaciones femeninas de base en el proceso de elaboración de su propio programa. UN ١٧٩ - وستشارك الباحثات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية النسائية مشاركة فعلية في عملية وضع جداول أعمالها.
    El equilibrio entre el trabajo y la vida personal es importante para las investigadoras. UN ولإيلاء اعتبار لإيجاد توازن بين العمل والحياة، أهمية بالنسبة إلى الباحثات.
    las investigadoras tienen, además, la función de servir de modelo a las estudiantes. UN وتؤدي الباحثات أيضا دور القدوة التي تحتذي بها الطالبات.
    Esto provoca, entre otras cosas, situaciones en las que las investigadoras y solucionistas pueden ver reducidas sus prestaciones por maternidad. UN وهذا يؤدي إلى حدوث حالات يمكن فيها خفض استحقاقات الأمومة التي تحصل عليها الباحثات.
    Se concedió a una investigadora una beca RP-UNESCO en apoyo de esferas programáticas prioritarias para trabajar durante un período de seis meses en el Reino Unido en el campo de la antropología social (dotación: 15.000 dólares de los EE.UU.). UN مُنحت إحدى الباحثات زمالة " البرنامج العادي لليونسكو لدعم مجالات برنامجية ذات أولوية " في مجال علم الإنسان الاجتماعي لمدة ستة أشهر في المملكة المتحدة (بقيمة 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    :: Se concedió a una investigadora una beca copatrocinada (UNESCO/Israel-Mashav) para trabajar durante un período de cuatro semanas en Israel en el campo de la educación (dotación: 5.485 dólares de los EE.UU.). UN مُنحت إحدى الباحثات زمالة واحدة مشتركة التمويل بين (اليونسكو/إسرائيل - ماشاف) في ميدان التعليم لمدة أربعة أسابيع في إسرائيل (بقيمة: 485 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).
    :: Se concedió a una investigadora una beca copatrocinada (UNESCO/Israel-Mashav) para trabajar durante un período de cuatro semanas en Israel en el campo de la educación (dotación: 5.367 dólares de los EE.UU.). UN مُنحت إحدى الباحثات زمالة واحدة مشتركة التمويل بين (اليونسكو/إسرائيل - ماشاف) في ميدان التعليم لمدة أربعة أسابيع في إسرائيل (بقيمة: 367 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).
    El Instituto de Estudios e Investigación sobre la Mujer fue creado por un grupo de investigadoras en 1986 con la finalidad de mejorar la situación de las mujeres en la República Islámica del Irán. UN أنشأ معهد الدراسات والبحوث النسائية مجموعة من الباحثات في عام 1986 بهدف تحسين أحوال المرأة في جمهورية إيران الإسلامية.
    La práctica ha demostrado que las mujeres poseen un nivel profesional muy bajo; más del 50% de las mujeres desempleadas que solicitan trabajo en los órganos de empleo no tienen cualificación. UN وتظهر التجارب أن مستوى النساء التعليمي المهني شديد التدني، وأن أكثر من نصف النساء العاطلات عن العمل الباحثات عنه يفتقرن إلى المهارات.
    c) Aumentar el número de mujeres en puestos de dirección en las profesiones de la salud, incluso entre los investigadores y científicos, para alcanzar la igualdad lo antes posible; UN )ج( زيادة عدد النساء في المناصب القيادية في المهن الصحية، بمهن فيهن الباحثات والعالمات، تحقيقا للمساواة في أقرب وقت ممكن؛
    242. En las Escuelas Superiores Especializadas suizas, la incorporación de los estudios de género y el estímulo de la competencia en esa materia no tienen carácter general y dependen del interés y el compromiso de los docentes e investigadores de ambos sexos. UN 242 - وفي المدارس العليا المتخصصة السويسرية، يجري بانتظام إدماج دراسات البعد الجنساني وتشجيع الكفاءات في هذا المجال، وهما يتوقفان على درجة اهتمام والتزام المدرسات والمدرسين أو الباحثات والباحثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus