A continuación se resumen los aspectos sustantivos más destacados de la reunión. | UN | وترد فيما يلي موجزات للجوانب الموضوعية البارزة في مداولات الاجتماع. |
Aspectos más destacados de las secciones | UN | الجوانب البارزة في أبواب الميزانية |
Uno de los aspectos destacados del informe se refiere a la cuestión de la gobernanza en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones, cuya importancia ha subrayado con toda razón la Comisión Consultiva. | UN | وأوضح أن إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعد من المسائل البارزة في التقرير التي أكدت اللجنة الاستشارية أهميتها. |
En el último decenio del siglo XX se han realizado algunas actividades notables en la esfera de la cooperación internacional. | UN | وقد شهد العقد اﻷخير من القرن العشرين بعض اﻷنشطة البارزة في مجال التعاون الدولي. |
Es un momento especialmente importante, ya que el próximo año se caracterizará por toda una serie de eventos destacados en materia de desarme y seguridad internacional. | UN | وإنه لمنعطف هام بصورة خاصة، لأن السنة المقبلة ستتميز بمجموعة من الأحداث البارزة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
El sistema de examen por homólogos aún no se ha aplicado en su sentido más estricto, pero los Jefes de Estado del África occidental examinarán la situación de los niños en la subregión, con la asistencia de personalidades eminentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولم يطبق بعد نظام استعراض النظراء بمعناه الدقيق، ولكن رؤساء دول غرب أفريقيا سيستعرضون حالة الأطفال في هذه المنطقة دون الإقليمية، بمساعدة بعض الشخصيات البارزة في منظومة الأمم المتحدة. |
1994: Medalla de honor del cincuentenario de la OACI para las contribuciones destacadas en la aviación civil. | UN | ٤٩٩١ منحته منظمة الطيران المدني الدولي بمناسبة الذكرى الخمسين ميدالية الشرف لمساهمته البارزة في مجال الطيران المدني. |
Ello exige una relación de trabajo más estrecha con personalidades eminentes en el ámbito de la economía y el desarrollo. | UN | وهذا يتطلب إقامة علاقات عمل أوثق مع الشخصيات البارزة في الميدان الاقتصادي والإنمائي. |
Aspectos más destacados de las secciones | UN | الجوانب البارزة في أبواب الميزانية |
Sin embargo, algunos protagonistas destacados de la escena mundial se comportan como si estuviesen exonerados de esta prohibición. | UN | ولكن يبدو أن العناصر الفاعلة البارزة في الساحة الدولية محصنة ضد هذا الحظر. |
En la sesión plenaria de clausura, los presidentes de las dos mesas redondas presentaron los puntos destacados de las deliberaciones mantenidas. | UN | وفي الجلسة العامة الختامية، عرض رئيسا الحلقتين غير الرسميتين النقاط البارزة في المداولات التي دارت في حلقتيهما. |
Determinados puntos destacados de la Opinión Consultiva merecen aclaraciones, y por mi parte, añado la presente opinión específicamente en relación con esos puntos. | UN | وتستحق بعض النقاط البارزة في الفتوى بعض الإيضاح وهي تتعلق على وجه التحديد بالنقاط التي سأذيّلها بهذا الرأي. |
A continuación se relacionan los aspectos destacados del programa en 2007: | UN | وتتمثل النقاط البارزة في عام 2007 في ما يلي: |
A continuación se relacionan los aspectos destacados del programa en 2007: | UN | واشتملت النقاط البارزة في عام 2007 على ما يلي: |
La Primera Comisión se reúne este año con el telón de fondo de algunas novedades notables en las esferas de la seguridad internacional, el control de armamentos y el desarme. | UN | تنعقـــد اللجنة اﻷولى هذا العام في ظل بعض التطورات البارزة في ميادين اﻷمن الدولي وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
II. Acontecimientos destacados en el proceso de paz | UN | ثانيا - التطورات البارزة في عملية السلام |
Los Ministros acogieron con beneplácito la reunión de un grupo de alto nivel de personalidades eminentes del Sur en Natadola (Fiji), del 7 al 9 de mayo de 2013, de conformidad con el mandato pertinente de la Segunda Cumbre del Sur. | UN | 143 - ورحب الوزراء بالاجتماع الذي عقده الفريق الرفيع المستوى للشخصيات البارزة في الجنوب في ناتادولا، فيجي، خلال الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو 2013، وفقا للولاية ذات الصلة التي أوكلتها له قمة الجنوب الثانية. |
Consideraciones destacadas en relación con la violencia contra las mujeres y las niñas: | UN | ومن السمات البارزة في العنف ضد النساء والفتيات: |
:: Grupo de personalidades eminentes en Liberia, integrado por figuras respetadas, educadores, empresarios, defensores de los derechos de los niños y dirigentes religiosos y de la sociedad civil; | UN | :: تشكيل مجموعة الشخصيات البارزة في ليبريا، التي تتألف من شيوخ ومربين ورجال أعمال ودعاة وزعماء دينيين وزعماء للمجتمع المدني؛ |
Una característica notable de la organización de facto era que la Oficina del Director asumía la mayor parte de las responsabilidades en materia de adopción de decisiones que normalmente habrían debido corresponder a los gestores de los programas. | UN | ومن السمات البارزة في التنظيم الفعلي أن مكتب الاستقبال استوعب معظم مسؤوليات صنع القرار التي تؤول عادة لمديري البرنامج. |
Permítaseme referirme brevemente a algunas cuestiones que merecen ser destacadas de las deliberaciones celebradas hasta ahora. | UN | اسمحوا لي أن ألخص بإيجاز بعض النقاط البارزة في المداولات التي عقدت حتى اﻵن. |
Las consultas pusieron de relieve, entre otras, la cuestión del Sáhara Occidental y se sugirió que se estableciera un grupo de personas eminentes de la región para encontrar la forma de lograr que Marruecos participara más en la labor de la Unión Africana. | UN | وسلطت المشاورات الضوء على مسألة الصحراء الغربية، ضمن مسائل أخرى، وقُدمت اقتراحات لإشراك فريق يتم تشكيله من الشخصيات البارزة في المنطقة لإيجاد طريقة لإشراك المغرب بشكل أكبر في عمل الاتحاد الأفريقي. |
Es importante que los gobiernos interesados incorporen la protección de los niños como un tema destacado de su política exterior. | UN | ومن اﻷمور الهامة إدراج الحكومات المعنية باﻷمر مسألة حماية اﻷطفال ضمن أولوياتها البارزة في مجال السياسة الخارجية. |
En lugar de eso deben ampliarse los comentarios finales para exponer lo más destacado del debate. | UN | وينبغي بدلا من ذلك التوسع في عرض التعليقات الختامية لتوفير النقاط البارزة في المناقشة. |
Este número continuaba la larga serie estadística, pero recogía sobre todo los acontecimientos más importantes de los últimos años. | UN | وأبقى هذا العدد على السلسلة الاحصائية الطويلة، ولكنه ركز على التطورات البارزة في السنوات اﻷخيرة. |
Una característica destacada de la nueva Constitución de Marruecos es el hecho de estar orgullosos de todos los diversos grupos étnicos del Reino, paradigma de pluralismo para África del Norte y todo el Oriente Medio. | UN | ومن السمات البارزة في الدستور المغربي الجديد اعتزازه بكافه المجموعات الإثنية المتنوعة في المملكة، وهذا نموذج للتعددية يطرح لشمال أفريقيا وللشرق الأوسط بأسره. |