"الباكستاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Pakistán
        
    • pakistaní
        
    • paquistaní
        
    • de Pakistán
        
    • pakistaníes
        
    • el Pakistán
        
    • Pakistán y
        
    • ISI
        
    • Pakistan
        
    • Paki
        
    • PPP
        
    • Pakistán han
        
    No pudo evitar tres guerras entre los dos países y subsanar la injusticia cometida contra la India por la agresión del Pakistán en Cachemira. UN لقد فشل في منع ثلاث حروب بين البلدين، وفي أن يوقف الظلم الواقع على الهند نتيجة العدوان الباكستاني في كشمير.
    Para restaurar la paz, la delegación del Pakistán considera que hay que encarar simultáneamente tres aspectos de la cuestión de Cachemira. UN إن عودة السلم في كشمير تقتضي في نظر الوفد الباكستاني التصدي في آن واحد لثلاثة جوانب لهذه المسألة.
    Y cada vez que los talibanes tenían problemas, el ejército sistemático del Pakistán intervendría voluntariamente. UN وكان الجيش النظامي الباكستاني يهب طواعية لنجدة الطالبان كلما ظهر عجز في صفوفهم.
    Nuestro Primer Ministro, Sr. Manmohan Singh, llamó a su homólogo pakistaní ayer. UN وقد اتصل رئيس وزرائنا السيد مانموهان سينغ بنظيره الباكستاني أمس.
    El atentado era demasiado importante y la víctima demasiado prominente en la sociedad pakistaní para que adoptara la decisión alguien de ese nivel. UN فقد كان الهجوم كبيرا للغاية وهدف الهجوم مهما للغاية للمجتمع الباكستاني إلى حد لا يمكنه من اتخاذ هذا القرار بمفرده.
    No obstante, el Estado Parte señala que el autor desempeñó pese a ello un alto cargo en el ejército paquistaní. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى تقلد مع ذلك منصباً عالياً في الجيش الباكستاني.
    Esperamos poder seguir trabajando con la delegación del Pakistán a fin de llegar a un consenso sobre esta importante iniciativa. UN ونأمل أن نتمكن من العمل مع الوفد الباكستاني للتوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المبادرة الهامة.
    Las únicas minas que coloca el Ejército del Pakistán son las detectables. UN وقال إن الجيش الباكستاني لا يزرع إلاَّ ألغاماً قابلة للكشف.
    :: Reglamento de seguridad nuclear y protección radiológica del Pakistán de 1990, artículo 22. UN :: النظام الباكستاني للسلامة النووية والحماية من الإشعاعات لعام 1990، القاعدة 22
    Respaldaremos a nuestros amigos en el frente, como haremos mañana nosotros y muchas naciones al prometer nuestro apoyo al pueblo del Pakistán. UN وسنقف إلى جانب أصدقائنا على الخطوط الأمامية، كما سنفعل وسيفعل الكثير من الدول غدا في التعهد بدعم الشعب الباكستاني.
    Aunque no se registraron víctimas, el Ministerio de Relaciones Exteriores del Afganistán expresó su profunda preocupación al Embajador del Pakistán en el Afganistán. UN وفي حين لم يبلّغ عن وقوع أي إصابات، أعربت وزارة الخارجية الأفغانية عن قلقها الشديد إلى السفير الباكستاني لدى أفغانستان.
    El año pasado, mientras los gastos del Pakistán en materia de defensa disminuyeron en términos reales, los de la India aumentaron en un 20%. UN وفي العام الماضي، بينما نقص الانفاق الدفاعي الباكستاني باﻷرقام الحقيقية، زاد مثيله الهندي بنسبة ٢٠ في المائة.
    No hay amenaza para la paz y la seguridad sino la que causa la participación del Pakistán con la actividad terrorista dirigida contra la India. UN وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن غير ذلك التهديد الذي يسببه التورط الباكستاني في أنشطة إرهابية موجهة ضد الهند.
    En contraposición a ello, los gastos de defensa del Pakistán fueron de aproximadamente el 7% del producto nacional bruto en ese período. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اﻹنفاق الدفاعي الباكستاني كان في حدود ٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي خلال تلك الفترة.
    En respuesta, la delegación pakistaní dijo que la Comisión gozaba de independencia funcional. UN ورداً على ذلك، قال الوفد الباكستاني إن اللجنة تتمتع بالاستقلال الوظيفي.
    Los atacantes ocultaron su movimiento tras una manada de ganado y avanzaron hasta una distancia de 20 a 25 metros del recinto pakistaní. UN وستر المهاجمون تحركهم وراء قطيع من الماشية حتى بلغوا مسافة تتراوح بين ٠٢ و ٥٢ مترا من المعسكر الباكستاني.
    Es alentador observar que la Misión Especial del Embajador Mestiri comenzó su labor en Quetta, capital de la provincia pakistaní de Baluchistán. UN ومما يبعث على السرور ملاحظة أن بعثة السفير المستيري الخاصة بدأت عملها في كويتا، عاصمة إقليم بالوتشستان الباكستاني.
    El cuartel general de la ONUSOM II encargó a la brigada pakistaní que preparara un plan operacional para realizar las inspecciones. UN وقد أسندت قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للواء الباكستاني مهمة إعداد خطة تنفيذية لعمليات التفتيش.
    No obstante, el Estado Parte señala que el autor desempeñó pese a ello un alto cargo en el ejército paquistaní. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى تقلد مع ذلك منصباً عالياً في الجيش الباكستاني.
    Cuando juegue 18 hoyos tras el jefe de la policía secreta de Pakistán Open Subtitles حسنا ، اليوم الذي يكون فيه رئيس المخابرات الباكستاني متفوّقا عليّ
    Asimismo, el gobierno actual ha tomado medidas para transformar la televisión y la sociedad de radiodifusión pakistaníes en instituciones totalmente independientes. UN وتتخذ الحكومة أيضا تدابير لتحويل التلفزيون الباكستاني وشركة اﻹذاعة الباكستانية الى مؤسستين مستقلتين ذاتيا بالكامل.
    el Pakistán sostiene que Cachemira es un territorio en disputa y en cambio la India afirma que forma parte integrante de su territorio. UN ويتمثل الموقف الباكستاني في أن كشمير إقليم متنازع عليه في حين تدعي الهند أنها جزء لا يتجزأ من أراضيها.
    El Consejo elogió la posición del Pakistán, y su disposición a celebrar negociaciones con miras a lograr la paz y la estabilidad. UN كما نوه المجلس بالموقف الباكستاني الذي يحرص على التفاوض كسبا للسلام والاستقرار.
    El ejército pakistaní y los ISI también utilizaron y apoyaron a algunos de esos grupos en la insurgencia de Cachemira después de 1989. UN واستخدم الجيش الباكستاني ودوائر الاستخبارات المشتركة أيضا بعض هذه الجماعات في التمرد في كشمير بعد عام 1989.
    Pakistan Institute of Legislative Development and Transparency UN المعهد الباكستاني للتطوير وتحقيق الشفافية في مجال التشريع
    Paki de mierda. Open Subtitles أيها الباكستاني الكذاب الغبي الحقير
    No había ninguna persona que estuviera a cargo de todas las medidas de seguridad ofrecidas por el PPP. UN ولم يكن هناك أي شخص مسؤول بصورة كلية عن الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني.
    Los habitantes del Pakistán han llevado a cabo enormes esfuerzos de socorro y recuperación tras las inundaciones, y desde aquí deseo saludarlos. UN وقاد أبناء الشعب الباكستاني جهود الإغاثة والإنعاش الواسعة النطاق في أعقاب الفيضانات، وأنا أحييهم كل التحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus