Asimismo, hizo referencia a las leyes que sancionaban la actividad sexual consentida entre adultos del mismo sexo, e hizo recomendaciones. | UN | وأشارت فرنسا إلى القوانين التي تعاقب على الأنشطة الجنسية بين البالغين من نفس الجنس. وقدمت فرنسا توصيات. |
El Canadá recomendó también que Barbados despenalizara las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. | UN | وأوصت كندا أيضاً بأن ترفع بربادوس التجريم عن العلاقات الجنسية التوافقية بين البالغين من نفس الجنس. |
Antes de llegar a cualquier compromiso de eliminar las disposiciones del Código Penal que penalizaban las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo debían celebrarse consultas. | UN | وأي التزام بإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس يجب أن تخضع للمشاورات. |
El Estado Parte debería despenalizar los actos sexuales entre adultos del mismo sexo y adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los homosexuales del acoso, la discriminación y la violencia. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم الأفعال الجنسية بين البالغين من نفس الجنس وأن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لحماية المثليين من المضايقة والتمييز والعنف. |
El Estado Parte debería despenalizar los actos sexuales entre adultos del mismo sexo y adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los homosexuales del acoso, la discriminación y la violencia. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم الأفعال الجنسية بين البالغين من نفس الجنس وأن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لحماية المثليين من المضايقة والتمييز والعنف. |
El Estado Parte debería despenalizar los actos sexuales entre adultos del mismo sexo y adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los homosexuales del acoso, la discriminación y la violencia. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم الأفعال الجنسية بين البالغين من نفس الجنس وأن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لحماية المثليين من المضايقة والتمييز والعنف. |
En 2007, más de 90 países tenían en vigor leyes que prohibían los actos sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. | UN | ففي عام 2007، كان عدد البلدان التي تسري فيها قوانين تحظر العلاقات الجنسية المقبولة من الطرفين بين البالغين من نفس الجنس 90 بلدا. |
Chile recomendó también que Barbados suprimiera de su legislación todas las formas de castigo corporal y despenalizara los actos sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. | UN | وأوصت شيلي أيضاً بإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية من تشريعاتها وبرفع التجريم عن العلاقة الجنسية بين البالغين من نفس الجنس. |
Observó con preocupación que el país mantenía la imposición de sanciones penales por la realización de actividades sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, y formuló recomendaciones. | UN | ولاحظت بقلق أن غرينادا تبقي على العقوبات ضد النشاط الجنسي فيما بين البالغين من نفس الجنس المتراضين عليه. وقدمت أستراليا توصيات |
También pide información sobre los planes del Estado parte para adecuar su legislación al Pacto mediante la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y la ampliación de la protección jurídica contra la discriminación de forma que incluya la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | وأضاف أن هناك أيضاً معلومات طُلبت عن خطط الدولة الطرف لضمان تقيد التشريعات بأحكام العهد عن طريق نزع صفة الجرم عن ممارسة الجنس بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس وتوسيع نطاق الحماية القانونية ضد التمييز بحيث يشمل التمييز القائم على الميول الجنسية. |
Manifestaron su inquietud por la existencia de leyes y prácticas que restringían la libertad religiosa y por el hecho de que se penalizaran actos sexuales consentidos entre adultos del mismo sexo. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء كون القوانين والممارسات تقيد الحرية الدينية وإزاء تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس. |
74. La cuestión de las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo era controvertida y el Gobierno no sería honesto si la abordara a la ligera. | UN | 74- وموضوع العلاقة الجنسية التوافقية بين البالغين من نفس الجنس مسألة خلافية قد يكون خداعاً من جانب الحكومة معالجتها باستخفاف. |
26. Por lo que se refiere a las preguntas relacionadas con la actividad sexual consentida entre adultos del mismo sexo, se confirmó que esa actividad constituía un delito según la legislación de Granada. | UN | 26- وبالنسبة للأسئلة المتعلقة بالنشاط الجنسي بين البالغين من نفس الجنس المتراضين عليه، أُكِّد أن ذلك النشاط جرِّم بمقتضى قوانين غرينادا. |
71.84. Despenalizar la actividad sexual consentida entre adultos del mismo sexo (Países Bajos); 71.85. | UN | 71-84- إسقاط صفة الإجرام عن النشاط الجنسي بالتراضي فيما بين البالغين من نفس الجنس (هولندا)؛ |
Francia tomó nota con satisfacción de que Saint Kitts y Nevis apoyaba la inclusión de una referencia a la orientación sexual en la resolución de la Asamblea General relativa a las ejecuciones extrajudiciales, pero observó que las disposiciones legales vigentes en el país penalizaban las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | ولاحظت بارتياح أن سانت كيتس ونيفس أيدت تضمين قرار الجمعية العامة بشأن الإعدام خارج نطاق القضاء إشارة إلى الميل الجنسي لكنها لاحظت أن الأحكام القانونية الحالية تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس. |
89.94 Despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Canadá); | UN | 89-94- إسقاط صفة الإجرام عن العلاقات الجنسية القائمة على الرضا بين البالغين من نفس الجنس (كندا)؛ |
89.95 Despenalizar la actividad sexual entre adultos del mismo sexo que consienten el acto (Eslovenia); | UN | 89-95- إسقاط صفة الإجرام عن العلاقات الجنسية القائمة على الرضا بين البالغين من نفس الجنس (سلوفينيا)؛ |
81.49 Despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y derogar todas las disposiciones discriminatorias para el colectivo de lesbianas, gays, bisexuales y trans (Francia); | UN | 81-49- إلغاء تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس وإلغاء جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسياً (فرنسا)؛ |
81.50 Despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Eslovenia); | UN | 81-50- إلغاء تجريم الأنشطة الجنسية بين البالغين من نفس الجنس (سلوفينيا)؛ |
81.51 Reformar urgentemente la ley que penaliza las relaciones sexuales entre adultos del mismo sexo (España); | UN | 81-51- القيام، على نحو عاجل، بإصلاح القانون الذي يجرم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس (إسبانيا)؛ |
21. En la comunicación conjunta 2 se observó que Eritrea mantenía las sanciones penales para las actividades sexuales consensuales entre personas del mismo sexo, y se le recomendó que enmendara su legislación para hacerla compatible con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y derogara a tal efecto todas las disposiciones que penalizaban las actividades sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. | UN | 21- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن إريتريا تعاقب جنائياً العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس(61) وأوصت بأن تعمل إريتريا على جعل تشريعها متفقاً مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وذلك بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس(62). |