"البالغ عددها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los
        
    • a las
        
    • un total
        
    • por los
        
    • de esos
        
    • en las
        
    • una de las
        
    • sus
        
    • en los
        
    • total de
        
    Respecto a los 78 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. UN أما بصدد الحالات المعلقة البالغ عددها 78 حالة، فإنه ليس بإمكان الفريق العامل الإبلاغ عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين.
    Orientación ofrecida a las 22 divisiones de policía sobre 11 aspectos de la situación local que requieren intervenciones de la policía UN توفير التوجيه لجميع أقسام الشرطة البالغ عددها 22 قسما في 11 موضوعا في مجال الاحتياجات المحلية لخدمات الشرطة
    De un total de 248 litigios, 156 se sometieron al Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI). UN ومن بين مجموع القضايا البالغ عددها 248 قضية، رُفعت 156 قضية أمام المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار.
    El Comité vigila el cumplimiento del Pacto mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 142 Estados partes y formulando recomendaciones generales al Consejo. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 142 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.
    de esos 26 Estados, 3 son miembros permanentes del Consejo. UN ومن بين هذه الدول البالغ عددها ٢٦ دولة، تتمتع ثلاث دول بالعضوية الدائمة في المجلس.
    El Ministro de Justicia ha recabado asistencia internacional para establecer comités de esa índole en las 147 comunas. UN وقد طلب وزير العدل مساعدة دولية ﻹنشــاء هــذه اللجــان في جميع الكميونات البالغ عددها ١٤٧.
    Las imágenes satelitales se utilizan en cada una de las 100 oficinas locales. UN وتُستخدم الصور الساتلية في كل المكاتب المحلية البالغ عددها 100 مكتب.
    en los Estados Unidos, la Black Radio Network transmite programas de la Radio de las Naciones Unidas por sus 168 emisoras. UN وفي الولايات المتحدة، تنقل الشبكة الإذاعية للسود برامج إذاعة الأمم المتحدة عبر المحطات شريكاتها، البالغ عددها 168 محطة.
    Respecto a los 2.368 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. UN وفيما يتعلق بالحالات المعلقة البالغ عددها 368 2 حالة، ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين.
    El Comité insta a los 54 Estados que aún no lo han hecho a que presenten su primer informe a la mayor brevedad. UN وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 54 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Comité insta a los 29 Estados que todavía no han presentado su primer informe a que lo hagan a la mayor brevedad. UN وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 29 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    OBJETIVOS EN MATERIA DE ASISTENCIA a las VÍCTIMAS en los ESTADOS PARTES UN المنفجرة في جميع المقاطعات البالغ عددها تسع مقاطعات، في مجال
    Todos esos Estados utilizaron como guía las Directrices publicadas por el Comité y, en general, dieron respuesta a las 26 preguntas. UN واستخدمت كل واحدة من هذه الدول الإرشادات التي أصدرتها اللجنة وأجابت عموما عن جميع الأسئلة البالغ عددها 26.
    En el presente estudio se encontraron sólo seis de dichas organizaciones de un total de 104. UN ولم تجر هذه الدراسة الاستقصائية سوى ست من هذه المنظمات، من مجموع المنظمات البالغ عددها ١٠٤.
    Por tanto, el Grupo recomienda que se indemnicen esas 181 reclamaciones, por un total de 138.837 dólares. UN ومن ثم يوصي الفريق بمنح تعويض لهذه المطالبات البالغ عددها ١٨١ مطالبة بمبلغ ٣٧٨ ٨٣١ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Pueden competir por los 300 escaños generales del Parlamento. UN فأصبح بمقدور المرأة أن تتنافس على المقاعد العامة للبرلمان، البالغ عددها 300 مقعد.
    La rehabilitación de los 16 vecindarios de origen tendría en cuenta las prioridades definidas por los habitantes. UN وسيجري إعادة تهيئة الأحياء الأصلية البالغ عددها 16 حياّ، على أساس الأولويات التي يحددها السكان.
    La policía de la UNMIK ha arrestado a sospechosos en 178 de esos casos. UN وقد ألقت شرطة البعثة القبض على المشتبه بهم في 178 حالة من هذه الحالات البالغ عددها 411 حالة.
    En esos 78 locales había 109 escuelas, y la proporción más alta de ellas se registraba en las zonas del Líbano y Jordania. UN وكانت تلك الأبنية المستأجرة البالغ عددها 78 تؤوي 109 مدارس ويوجد أكبر عدد من هذه المدارس في ميداني لبنان والأردن.
    El Senado está integrado por 150 miembros; cada una de las 77 provincias elige a un miembro y los restantes son seleccionados. UN ويتألف مجلس الشيوخ من 150 عضواً يُنتخبون بواقع عضو واحد من كل مقاطعة من المقاطعات البالغ عددها 77 مقاطعة.
    Funciones :: Planeación e integración del programa - presupuesto anual de la secretaría incluyendo sus 147 representaciones diplomáticas en el exterior UN :: تخطيط وإدماج الميزانية البرنامجية السنوية للوزارة، بما في ذلك بعثاتها الدبلوماسية في الخارج، البالغ عددها 147 بعثة.
    Del total de 20 comisiones parlamentarias en existencia, solamente 3 están presididas por mujeres. UN وتترأس المرأة 3 لجان فقط من اللجان البرلمانية البالغ عددها 20 لجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus