"البت فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resolver
        
    • decidirse
        
    • decidir
        
    • una decisión
        
    • las decisiones
        
    • adopción
        
    • resueltas
        
    • resolverse
        
    • adoptar decisiones
        
    • relación
        
    • determinar
        
    • tramitación
        
    • determinarse
        
    • resuelta
        
    • pronunciarse
        
    Se plantearon dudas con respecto a la clase de controversias que tendría que resolver la Corte y el derecho que sería aplicable. UN ١٠٩ - وأثيرت شكوك فيما يتعلق بنوع المنازعات التي قد يتعين على المحكمة البت فيها والقانون الذي يطبق بشأنها.
    Ese nivel puede ser nacional, intermedio o local, lo que deberá decidirse en cada caso. UN وقد تحدث هذه التفاعلات على الصعيد الوطني أو المتوسط أو المحلي، ويلزم البت فيها على أساس كل حالة على حدة.
    Otra cuestión que había que decidir era si la Comisión iba a codificar los actos unilaterales exclusivamente o también el comportamiento de los Estados. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك.
    Posteriormente, las delegaciones podrán explicar su posición o su voto sobre los proyectos de resolución antes de que se adopte una decisión. UN وبعد ذلك يمكن للوفود أن تشرع في شرح مواقفها تجاه مشاريع القرارات أو تعليل تصويتها عليها قبل البت فيها.
    Una vez que se hayan adoptado todas las decisiones, los representantes tendrán nuevamente oportunidad de explicar su voto. UN وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين من جديد لتعليل تصويتاتهم.
    Ello también facilitará a la Comisión la adopción de decisiones y el cumplimiento del plazo obligatorio exigido para la presentación ante la Quinta Comisión. UN وسوف يسهل هذا أيضا أعمال اللجنة في البت فيها وفي الوفاء بالموعد النهائي الإلزامي المطلوب للتقدم بها إلى اللجنة الخامسة.
    Parece que ahora se está intentando replantear cuestiones que ya están resueltas. UN وذكر أنه يبدو اﻵن إنه تجرى محاولة ﻹعادة فتح باب المناقشة في مسائل سبق البت فيها.
    Desearía saber cuáles son las cuestiones que deben resolverse necesariamente y de qué forma podría la Comisión concentrar su labor en los temas prioritarios. UN وقالت إنها تود معرفة ما هي المسائل التي لا بد من البت فيها وكيف يمكن للجنة تركيز أعمالها على البنود ذات اﻷولوية.
    En otras palabras, todos deben poder llegar a la reunión sabiendo exactamente sobre qué proyectos de resolución se va a adoptar decisiones. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يتمكن الجميع من حضور الجلسة وهم يعلمون تماما بمشاريع القرارات التي سيتم البت فيها.
    Como lo presenciamos ayer, se pueden hacer enmiendas o revisiones orales a los proyectos antes de adoptar una decisión en relación con ellos. UN وكما شهدنا بالأمس، فإن التنقيحات أو التعديلات الشفوية يمكن إدخالها على المشاريع قبل البت فيها.
    Además, durante el juicio se presentan numerosas apelaciones complejas relativas a cuestiones que es necesario resolver antes de poder terminar el juicio. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت في أثناء المحاكمات طعون عديدة لمعالجة مسائل يلزم البت فيها قبل إتمام المحاكمة.
    Las cuestiones que no se puedan resolver a su nivel se remitirán al Grupo Consultivo a nivel de Subsecretario General. UN وستحال المسائل التي لا يمكن البت فيها على مستوى الفريق إلى فريق الأمين العام المساعد.
    Esto, al igual que otras cuestiones, deberá decidirse dentro de la Asamblea General en su conjunto, en sesión plenaria. UN وهذه المسألة مثل بعض المسائل الأخرى، سيتعين البت فيها في إطار الجمعية العامة ككل، في جلسة عامة.
    Y si ese es el caso, entonces debe decidirse por la norma de consenso. UN وإذا كانت تلك هي الحالة، إذن يجب البت فيها بمقتضى قاعدة توافق الآراء.
    Sólo queda una pequeña cuestión de organización que queda por decidir. UN وهناك مسألة تنظيمية صغيرة واحدة فقط لا بد من البت فيها.
    Los miembros podrán explicar su posición o su voto sobre cualquiera de los proyectos de resolución una vez se haya adoptado una decisión. UN وسيكون بمقدور الوفود أن تشرح مواقفها أو تعلـــل تصويتها بشأن أي مشروع قرار أو جميع مشاريع القرارات بعد البت فيها.
    Una vez que se hayan adoptado todas las decisiones, los representantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar sus votos. UN وبعد البت فيها جميعا، ستتاح للممثلين فرصة أخرى لتعليل تصويتهم.
    Las explicaciones de voto sobre estos tres proyectos de resolución se escucharán antes y después de la adopción de decisiones. UN ويجــري الاستمــاع إلى تعليل التصويت على مشاريع القرارات الثلاثـة هـذه قبل وبعد البت فيها.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no debe reabrir el debate sobre las cuestiones básicas que ya han sido resueltas. UN على أنه أضاف أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يعيد فتح المناقشات المتعلقة بالقضايا الأساسية التي تم البت فيها.
    Ha de entenderse necesariamente que las cuestiones de inmunidad son cuestiones previas que deben resolverse cuanto antes in limine litis. UN وهذا يعني بالضرورة أن مسائل الحصانة، هي، من ثم، مسائل أولية يتعين البت فيها بسرعة في بداية اﻹجراءات.
    En gran medida, el diálogo debe centrarse en los proyectos de resolución y de decisión sobre los cuales debemos adoptar decisiones. UN وعلينا، إلى حد بعيد، تركيز الحوار على مشاريع القرارات والمقررات التي يجب علينا البت فيها.
    Cuestiones y procedimientos examinados por el Comité en relación con la admisibilidad UN المسائل المطروحة أمام اللجنة بشأن المقبولية وإجراءات البت فيها
    Es evidente que se trata de cuestiones de hecho que tienen que ser decididas judicialmente para determinar, a la vez, la responsabilidad individual y la de mando. UN ومن الجلي أن هذه أسئلة تتعلق بحقائق ينبغي البت فيها بتبصر لتحديد كل من المسؤولية الفردية ومسؤولية القيادة.
    Todos ellos participan en diversas causas en curso cuya tramitación no concluirá antes de mediados o finales de 2010. UN وكلهم يبتُّون في عدة قضايا جارية لن يكتمل البت فيها قبل منتصف عام 2010 أو نهايته.
    En cuanto a los conocimientos especializados necesarios, deben determinarse por lo que son. UN وفيما يتعلق بالخبرات الفنية اللازمة، يجب البت فيها على أسسها الموضوعية.
    Los funcionarios interesados no deben ser considerados responsables hasta que la cuestión haya sido totalmente resuelta dentro del sistema de justicia de la Organización. UN ويتعين عدم تحميل الموظفين المعنيين المسؤولية إلى حين البت فيها بشكل كامل في إطار نظام العدالة بالأمم المتحدة.
    Según la información facilitada por la Potencia administradora, corresponde a las autoridades penitenciarias pronunciarse sobre este asunto. UN وطبقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، فإن هذه مسألة متروك لسلطات السجن البت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus