"البحارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marineros
        
    • de la gente de mar
        
    • los navegantes
        
    • marinero
        
    • de los marinos
        
    • marines
        
    • de marinos
        
    • la tripulación
        
    • marinera
        
    • infante
        
    • a la gente de mar
        
    • marine
        
    • marino
        
    • tripulaciones
        
    • los barqueros
        
    Había descubierto que el lsfahan había reivindicado el asesinato de dos marineros en Florida. Open Subtitles اكتشف أن أن أصفهان تبنت المسؤولية قتل بعض من البحارة في فلوريدا
    Ahora, entra a un bar y a los 10 minutos salen corriendo los marineros. ¿De qué se trata? Open Subtitles والآن، تقومين بالدخول إلى حانة وبعد 10 دقائق يلوذ البحارة بالفرار منك ماذا يجري معك؟
    Había descubierto que el lsfahan había reivindicado el asesinato de dos marineros en Florida. Open Subtitles اكتشف أن أن أصفهان تبنت المسؤولية قتل بعض من البحارة في فلوريدا
    Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia. UN غير أنه لوحظ أن معاملة البحارة معاملة لا ترقى إلى المعايير المطلوبة لا تقتصر فقط على السفن التي ترفع أعلام الملاءمة.
    Los informes indican que los navegantes siguen corriendo un gran peligro: 6 resultaron muertos, 12 heridos, 156 fueron capturados como rehenes y 13 secuestrados. UN وتشير التقارير أن الخطر الذي يهدد أرواح البحارة لا يزال شديدا جدا: 6 قتلى، و 156 أخذوا رهائن و 13 اختطفوا.
    El punto es, ella no estaría saliendo con un marinero don nadie. Open Subtitles النقطة هي ، لا يمكن أن تخرج مع أحد البحارة
    Lleno de ron y el más fino tabaco ... y el corazón de los marineros llenos de esperanza. Open Subtitles يوجد بها أفضل أنواع التبغ ويوجد بها العديد من البحارة الذين يرغبون بالعودة إلى ديارهم.
    Gibbs, están los marineros cada vez más jóvenes, o estamos haciendo viejos? Open Subtitles جيبس، هل البحارة أكثر شبابا، أم أننا نتقدم في السن؟
    Los marineros y trabajadores de la Empresa Naviera Ucraniana del Danubio expresan su profundo respeto a las Naciones Unidas y personalmente a su Secretario General. UN يعرب البحارة والموظفون اﻵخرون العاملون في شركة ملاحة الدانوب اﻷوكرانية عن احترامهم العميق لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام.
    Se ha informado de que algunas veces hasta los padres ganan dinero ofreciendo los servicios sexuales de sus propios hijos a los marineros. UN بل إن هناك تقارير تفيد بأن بعض الآباء والأمهات يعملون على كسب المال بعرض الخدمات الجنسية لأطفالهم على البحارة.
    Según un informe reciente preparado por la OIT, siguen existiendo grandes diferencias en las condiciones de vida y trabajo entre los buques que enarbolan pabellones diferentes y existe una discriminación contra los marineros no domiciliados. UN ومستفاد من تقرير أخير لمنظمة العمل الدولية، أنه توجد تراوحات كبيرة في ظروف المعيشة والعمل بين السفن الرافعة لأعلام مختلفة وأنه يوجد تمييز ضد البحارة غير المقيمين في دولة العلم.
    Los marineros y los empleados domésticos están excluidos de la Ley porque, habida cuenta de la naturaleza de su trabajo, resulta difícil aplicar sus disposiciones. UN أما البحارة والعمال المنزليون فإنهم مُسْتَثْنَون من هذا القانون إذ يصعب إنفاذه بالنسبة إليهم بسبب طبيعة عملهم.
    El segundo tipo de protección se refiere a la protección de la gente de mar y de los pescadores y a las condiciones de trabajo en los hoteles, restaurantes y establecimientos similares. UN أما النوع الآخر من الحماية فيتعلق بحماية البحارة والصيادين، وظروف العمل في الفنادق والمطاعم والمؤسسات المشابهة.
    En dicho informe se ofrece considerable información sobre las condiciones de trabajo de la gente de mar. Se UN ويعرض التقرير معلومات وفيرة بخصوص ظروف عمل البحارة.
    En el estudio se pone de relieve la amplia diversidad de las condiciones de vida y de trabajo de la gente de mar en una industria que está experimentando grandes cambios económicos y sociales. UN وتبرز الدراسة التنوع الشاسع في ظروف معيشة وعمل البحارة في صناعة تشهد تغيرا اقتصاديا واجتماعيا كبيرا.
    La OHI señaló que estaba cooperando estrechamente con la OMI para definir mejor las zonas especiales y las zonas marinas especialmente sensibles existentes y darlas a conocer a los navegantes. UN وذكرت المنظمة الهيدروغرافية الدولية أنها تتعاون بشكل وثيق مع المنظمة البحرية الدولية لتحديد المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية الموجودة على نحو أفضل وتعريف البحارة بها.
    Él pensó que hedía y lo arrojó por la borda, pero un marinero... Open Subtitles اعتقد أنه قذر , و قام برميه .. لكن أحد البحارة
    La CARICOM ha logrado adelantos considerables en el acatamiento de las normas de la Organización Internacional del Trabajo relativas a las condiciones laborales de los marinos. UN وقد خطت الجماعة الكاريبية خطوات هامة صوب اعتماد معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بأحوال عمل البحارة.
    Cuando estuve allí, hablé con algunos marines que conocían a mi padre. Open Subtitles عندما كنت هناك، تحدثت مع بعض البحارة الذين عرفوا والدي.
    Somos los mayores proveedores de marinos, y nuestros trabajadores pueden encontrarse prácticamente en todas partes del mundo. UN ونحن أكبر مورّدي البحارة على مستوى العالم، ويمكن أن تجد عمالنا على البر في جميع بقاع العالم تقريبا.
    No. No es por mí, es por la tripulación. Les encanta esa sopa. Open Subtitles إنه ليس لي، إنه لطاقم البحارة فإنهم يحبون حقا هذا الشـئ
    Si la marinera muriera en su club, se desharía rápido del cuerpo. Open Subtitles إن أخذت تلك البحارة جرعه إضافيه في ناديه فعليه أن يتخلص منها بسرعه
    De un infante de marina que no limpia su arma después de usarla. Open Subtitles جندي من البحارة لا ينظف سلاحه بعد إستخدامه
    En el derecho de los Estados Unidos, se ha reconocido tradicionalmente a la gente de mar extranjera el derecho a la protección de los Estados Unidos durante su servicio a bordo de buques estadounidenses. UN فبموجب القانون الأمريكي يتمتع البحارة الأجانب تقليدياً بالحق في حماية الولايات المتحدة لهم أثناء خدمتهم على السفن الأمريكية.
    Estás aquí porque sigues órdenes como un buen marine. Open Subtitles أنت هنا لأنك تتبع الأوامر مثل البحارة الصالحين
    Soltadlo. El marino americano. Pagará 100 dólares si lo soltáis. Open Subtitles إتركوه.إن البحارة الأمريكيين سوف يدفعون 100 دولار لو أنكم تركتموه يذهب
    El problema del abandono de las tripulaciones se ha planteado recientemente en el Subcomité de Implantación por el Estado de Abanderamiento. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن مشكلة التخلي عن البحارة قد أثيرت مؤخرا في اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم، التابعة للمنظمة البحرية الدولية.
    los barqueros estaban borrachos. Open Subtitles كان البحارة سكارى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus