Obligación del Estado del pabellón de realizar la investigación científica marina en la Zona económica exclusiva de un Estado ribereño solamente con el consentimiento de dicho Estado. | UN | تلتزم دولة العلم بأن يجري البحث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري بموافقة الدولة الساحلية. |
Se señaló que revestía importancia crítica contar con la participación constante y más amplia de los científicos de los países en desarrollo en la investigación científica marina en la Zona. | UN | واعتبر أنه من الأهمية بمكان مواصلة وتعزيز مشاركة العلماء من البلدان النامية في البحث العلمي البحري في المنطقة. |
16. Promover la investigación científica marina en la Zona, en el ámbito nacional, regional e internacional; | UN | ١٦ - تشجيع البحث العلمي البحري في المنطقة على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية؛ |
Los Estados partes en la Convención podrán realizar investigaciones científicas marinas en la Zona y promoverán la cooperación internacional a ese respecto. | UN | ويجوز للدول الأطراف إجراء البحث العلمي البحري في المنطقة ويتعين عليها تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد. |
1. Obligación del Estado del pabellón y de la organización internacional competente, cuando realicen investigaciones científicas marinas en la Zona económica exclusiva o en la plataforma continental de un Estado ribereño, de cumplir las condiciones siguientes: | UN | 1 - تلتزم دولة العلم والمنظمة الدولية المختصة عند إجراء البحث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة أو على الجرف القاري لدولة ساحلية، بأن تمتثل للشروط التالية: |
Sin embargo, es necesario crear mecanismos más transparentes para asegurar que, de conformidad con los amplios principios que figuran en el artículo 143 de la Convención, los beneficios de la investigación científica marina en la Zona se compartan de forma equitativa. | UN | ومع ذلك، من الضروري إقامة آليات أفضل وأكثر شفافية لضمان أن تكون منافع البحث العلمي البحري في المنطقة متقاسمة على أساس منصف، وذلك وفقا للمبادئ الواسعة الواردة في المادة 143 من الاتفاقية. |
De hecho, una de las responsabilidades fundamentales de la Autoridad conforme a la Convención es fomentar y alentar la investigación científica marina en la Zona y difundir los resultados de las investigaciones. | UN | وحقيقة الأمر، أن إحدى المسؤوليات الرئيسية للسلطة بموجب الاتفاقية تتمثل في تعزيز وتشجيع البحث العلمي البحري في المنطقة الدولية وتعميم نتائج تلك البحوث. |
artículos 143 y 256, la investigación científica marina en la Zona deberá realizarse exclusivamente con fines pacíficos y en beneficio de toda la humanidad, de conformidad con la Parte XIII. La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos podrá realizar investigaciones científicas marinas relativas a la Zona y sus recursos, y podrá celebrar contratos a ese efecto. | UN | وتنص المادتان 143 و 256 من الاتفاقية على أن يجرى البحث العلمي البحري في المنطقة للأغراض السلمية دون غيرها ولصالح الإنسانية جمعاء، وفقا للجزء الثالث عشر. ويجوز للسلطة الدولية لقاع البحار إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق بالمنطقة ومواردها، ويجوز لها أيضا الدخول في عقود لتحقيق هذا الغرض. |
Se señalaron los progresos logrados respecto de la elaboración de un régimen jurídico para las actividades en la Zona, la continuación de la investigación científica marina en la Zona y el establecimiento de una base de datos técnicos en la sede de la Autoridad. | UN | وجرى التنويه بالتقدمُ المحرز في وضع إطار قانوني للأنشطة المضطلَع بها في المنطقة، ومواصلةُ البحث العلمي البحري في المنطقة وإنشاء قاعدة بيانات فنية للمعلومات في مقر السلطة. |
Se subrayó la necesidad urgente de redoblar la participación de científicos de los países en desarrollo en la investigación científica marina en la Zona y el papel esencial de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en ese sentido. | UN | وأُبرزت الحاجة الملحة إلى مواصلة وتعزيز مشاركة العلماء من البلدان النامية في البحث العلمي البحري في المنطقة كما أُبرز الدور الأساسي الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار في هذا الصدد. |
Observaron además que la transferencia de tecnología era un instrumento esencial para la creación de la capacidad en la esfera de la ciencia marina y que existía la necesidad urgente de mayor y más continua participación de los científicos de países en desarrollo en la investigación científica marina en la Zona. | UN | وذكرت هذه الوفود أيضاً أن نقل التكنولوجيا هو أداة أساسية لبناء القدرات في مجال العلوم البحرية وأن ثمة حاجة ملحَّة لمواصلة وتعزيز مشاركة العلماء من البلدان النامية في البحث العلمي البحري في المنطقة. |
Obligación del Estado del pabellón que realiza actividades de investigación científica marina en la Zona económica exclusiva y en la plataforma continental de no obstaculizar indebidamente las actividades que realicen los Estados ribereños en el ejercicio de sus derechos de soberanía y de su jurisdicción previstos en la Convención. | UN | تلتزم دولة العلم بأن لا تتعرض أنشطة البحث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري بطريقة لا يمكن تبريرها للأنشطة التي تقوم بها الدولة الساحلية في ممارستها لحقوقها السيادية ولولايتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. |
Obligación del Estado del pabellón o de la organización internacional competente autorizados a realizar actividades de investigación científica marina en la Zona económica exclusiva o en la plataforma continental del Estado ribereño, de poner término a esas actividades una vez notificada por el Estado ribereño su decisión de ordenar la suspensión o la cesación de todas o algunas de esas actividades. | UN | تلتزم دولة العلم أو المنظمة الدولية المختصة المأذون لها بإجراء البحث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخاصة أو على الجرف القاري لدولة ساحلية بأن تنهي أنشطة البحث عقب قيام دولة العلم بالإخطار بقرارها الذي يأمر بتعليق أو إيقاف أنشطة البحث هذه. |
También deseamos señalar que cualquier actividad comercialmente orientada relativa a la diversidad biológica situada en áreas más allá de la jurisdicción nacional debe regirse por los principios establecidos en la Convención, en la que se dispone que la investigación científica marina en la Zona debe ser llevada a cabo exclusivamente para fines pacíficos y en beneficio de la humanidad en su conjunto. | UN | علاوة على ذلك، نود أن نشير إلى أن أي أنشطة ذات توجه تجاري بشأن التنوع البيولوجي في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية يجب أن تنظمها المبادئ التي تحددها الاتفاقية، وهي تشير إلى أن البحث العلمي البحري في المنطقة يجري للأغراض السلمية دون غيرها ولصالح الإنسانية جمعاء. |
La investigación científica marina en la Zona se realizará exclusivamente con fines pacíficos y en beneficio de toda la humanidad (art. 143). | UN | 216 - ويجري البحث العلمي البحري في المنطقة للأغراض السلمية دون غيرها ولصالح الإنسانية جمعاء (المادة 143). |
Con respecto al Fondo de Dotación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el Secretario General recordó que se había creado en 2006 con el propósito de promover y alentar la investigación científica marina en la Zona y de crear oportunidades para científicos calificados de países en desarrollo. | UN | وفيما يخص صندوق الهبات للسلطة الدولية لقاع البحار، أشار الأمين العام أنـه أنشئ في عام 2006 لأغراض تعزيز وتشجيع البحث العلمي البحري في المنطقة وتهيئة فرص التدريب لفائدة العلماء المؤهلين من البلدان النامية. |
Se refirió también al fondo de dotación para investigaciones científicas marinas en la Zona (véase también párr. 54 supra). | UN | وأشارت أيضا إلى صندوق الهبات من أجل البحث العلمي البحري في المنطقة (انظر أيضا الفقرة 54 أعلاه). |
Con arreglo al artículo 143 de la Convención, la Autoridad tiene la responsabilidad general de promover y fomentar la realización de investigaciones científicas marinas en la Zona y de coordinar y difundir los resultados obtenidos. | UN | 72 - تضطلع السلطة، بموجب المادة 143 من الاتفاقية، بالمسؤولية العامة عن تعزيز إجراء البحث العلمي البحري في المنطقة وتشجيعه وتنسيق ونشر نتائج هذا البحث عند توافرها. |
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 143, la Autoridad " promoverá e impulsará la realización de investigaciones científicas marinas en la Zona, y coordinará y difundirá los resultados de tales investigaciones y análisis cuando estén disponibles " . | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 143، تتولى السلطة مسؤولية " تعزيز إجراء البحث العلمي البحري في المنطقة وتشجيعه، وتنسيق ونشر نتائج هذا البحث والتحليل عند توفره " . |
Cabe recordar que, con arreglo a los artículos 143 y 145 de la Convención, la Autoridad tiene la responsabilidad general de promover y fomentar las investigaciones científicas marinas en la Zona internacional y difundir los resultados de esas investigaciones, así como el deber específico de asegurar la eficaz protección del medio marino contra los efectos nocivos que puedan resultar de las actividades realizadas en la Zona. | UN | 122- من المعروف أن السلطة تتحمل، بموجب المادتين 143 و 145 من الاتفاقية، مسؤولية عامـة تتمثل في تعزيز إجراء البحث العلمي البحري في المنطقة وتشجيعه، ونشر نتائج هذا البحث، والتـزاما محـددا بضمان الحماية الفعالـة للبيئـة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشـأ عن الأنشطـة في المنطقة. |