El factor comercial se ha convertido en un fin en sí mismo y ha sustituido la búsqueda de la verdad y el análisis de las causas de los problemas y los fracasos mencionados. | UN | وأصبح الدافع التجاري هدفا في حد ذاته، بدلا من البحث عن الحقيقة وتحليل لمسببات هذه المشاكل وتلك اﻹخفاقات. |
Muchas naciones han descubierto que su resurrección espiritual o moral está en la búsqueda de la verdad para aceptarla y enfrentarse honestamente a su pasado. | UN | وقد وجدت أمم كثيرة أن هناك بعثا روحيا وأخلاقيا في البحث عن الحقيقة عن طريق الصدق ومواجهة الماضي بالعدل. |
La labor del Tribunal se ha convertido en una contribución muy reconocida a la búsqueda de la verdad y a la lucha contra la impunidad de los delitos más graves de incumbencia internacional. | UN | لقد أصبح عمل المحكمة يمثل إسهاما معترفا به على نطاق واسع في مجال البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لأخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
Porque el verdadero honor de los reyes es buscar la verdad en la mentira... soy un hombre desdeñoso. | Open Subtitles | لانه لو كان حقاً شرف الملوك فى البحث عن الحقيقة داخل الأكذوبة أنا رجل حقير |
Animado del deseo de seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer efectiva la responsabilidad penal de los participantes en este acto terrorista, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم، |
Animado del deseo de seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer efectiva la responsabilidad penal de los participantes en este acto terrorista, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم، |
Dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي، |
Dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
Dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي، |
Dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
Por último, debemos señalar que la búsqueda de la verdad no está reñida con la consecución de la justicia. | UN | وفي الختام، لا بد لنا من أن نذكر أن البحث عن الحقيقة لا يتناقض مع تحقيق العدالة. |
El hecho de tratarnos los unos a los otros con respeto no excluye la búsqueda de la verdad. | UN | إن معاملة بعضنا البعض باحترام لا يعني بالضرورة استبعاد البحث عن الحقيقة. |
El ACNUDH Uganda vigilará la aplicación de esos mecanismos de búsqueda de la verdad para asegurarse de que se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وسيرصد مكتب المفوضية في أوغندا أي تنفيذ لآليات البحث عن الحقيقة هذه لضمان مطابقتها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El ACNUDH en Uganda se propone supervisar la puesta en práctica de los procesos de búsqueda de la verdad para velar por su conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويخطط مكتب المفوضية في أوغندا لرصد تنفيذ عمليات البحث عن الحقيقة ضماناً لتماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
También valoró positivamente la búsqueda de la verdad y la justicia en relación con las graves violaciones de los derechos humanos cometidas durante la dictadura militar. | UN | وسلوفاكيا ترى أن البحث عن الحقيقة وتحقيق العدالة هو أمر إيجابي فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أثناء الحكم العسكري في الأرجنتين. |
Su resuelta búsqueda de la verdad, la justicia y la reconciliación le granjearon el afecto de todos, incluso de sus detractores. | UN | وساعده تصميمه على البحث عن الحقيقة والعدالة والمصالحة على كسب مودّة الجميع، بمن فيهم منتقدوه. |
Los procesos de búsqueda de la verdad y los programas de reparación deben concebirse de tal manera que respeten las culturas y los valores de los pueblos indígenas. | UN | ينبغي أن تُصمَّم عمليات البحث عن الحقيقة وبرامج الجبر بطريقة تحترم ثقافات الشعوب الأصلية وقيمها. |
buscar la verdad es fácil. Aceptar la verdad es duro. | Open Subtitles | البحث عن الحقيقة سهل تقبل الحقيقة هو الصعب |
Dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano para descubrir la verdad y hacer que todos los implicados en este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
El establecimiento de la verdad y la lucha contra la impunidad deben ser prioridades fundamentales del sistema judicial. | UN | فهو يعتبر أن البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقاب ينبغي أن يوضعا في صميم أولويات النظام القضائي. |
En "La caza de la verdad", un giro sorprendente en el escándalo del bus escolar que costó la vida... a dos niños. | Open Subtitles | " و الليلة في " البحث عن الحقيقة تطور صادم في فضيحة باص المدرسة التي كلفت حياة طفلين |
Es realmente imposible lograr la reconciliación, mediante el respeto por todas las personas y todos los grupos de la sociedad, sin que la investigación de la verdad sea un requisito previo de este ejercicio tan necesario. | UN | فمن المستحيل فعلاً العمل من أجل المصالحة، بروح تتسم باحترام كل فرد وكل كيان من كيانات المجتمع، دون طرح البحث عن الحقيقة كشرط مسبق لهذه الممارسة المؤدية إلى الخلاص. |
B. Actuaciones para averiguar la verdad y lograr la reconciliación 15 - 17 5 | UN | باء- عملية البحث عن الحقيقة وإقامة الوفاق 15-17 6 |
De manera análoga, en 1999 será importante que los equipos nacionales participen en las tareas del Grupo relacionadas con la elaboración de políticas, o que incluso se les delegue esa labor o parte de ella, con miras a que se tengan en cuenta las condiciones reales y se adapten las políticas a la situación sobre el terreno. | UN | وفي أثناء عام ١٩٩٩ كذلك تتسم مشاركة اﻷفرقة القطرية في مهمة تطوير سياسة مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية باﻷهمية، وقد يكون ذلك بتخويل اﻷفرقة القطرية مهمة القيام بتلك اﻷعمال أو أجزاء منها، لكي يتسنى البحث عن الحقيقة وﻹعداد أحكام مصممة خصيصا لكي تناسب ظروف الميدان، على حد سواء. التوصية |
¿Por qué pedirte que descubras la verdad si fuera mala para mí? | Open Subtitles | لم ساطلب منكِ البحث عن الحقيقة إن كانت الحقيقة سيئة بالنسبة لي ؟ |