"البحث عن عمل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buscar empleo en
        
    • buscar trabajo en
        
    • ejercer un empleo en
        
    • buscan empleo en
        
    • búsqueda de empleo en
        
    • encontrar trabajo en
        
    • búsqueda de trabajo en
        
    Se alentaría a los excombatientes y a los ciudadanos corrientes en general a buscar empleo en esos proyectos de construcción de elevada intensidad de mano de obra. UN وسيشجع المحاربون السابقون إلى جانب عامة المواطنين على البحث عن عمل في مشاريع البناء هذه التي تستوعب يدا عاملة كثيفة.
    No obstante, el crecimiento de la economía informal es ante todo un resultado de los procesos de mundialización que han hecho que muchas personas del sector formal han tenido que buscar empleo en el sector informal que se caracteriza por sus condiciones de trabajo poco seguras. UN غير أن النمو في القطاع غير الرسمي إنما هو أساساً نتيجة عمليات العولمة التي أرغمت الكثيرين من القطاع الرسمي على البحث عن عمل في القطاع غير الرسمي الذي يتميز بظروف عمل سيئة.
    38. Por tanto, el Principado no prevé modificar su ordenamiento jurídico a este respecto, por cuanto ello obligaría a una parte de su población nacional a buscar empleo en un país extranjero. UN 38- وبناءً على ذلك، لا تعتزم إمارة موناكو تعديل نظامها القانوني في هذا المجال، لأن ذلك سيدفع بجزء من سكانها إلى البحث عن عمل في بلد أجنبي.
    Los habitantes de Gaza no pueden visitar a sus familiares en la Ribera Occidental ni buscar trabajo en Israel, país del que ha dependido la economía de Gaza los últimos 40 años. UN وهم لا يستطيعون زيارة أقاربهم في الضفة الغربية أو البحث عن عمل في إسرائيل، وهو ما كان يعتمد عليه اقتصاد غزة على مدى قرابة أربعين سنة.
    Los cónyuges y familiares de los magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y funcionarios de la Corte que formen parte de sus hogares podrán ejercer un empleo en los Países Bajos, en las condiciones de empleo en que convengan la Corte y las autoridades competentes del país anfitrión. UN 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    A fin de intentar solucionar los problemas que encuentran los cónyuges cuando buscan empleo en un nuevo lugar de destino, en 2004 se formuló un programa de apoyo para los cónyuges. UN ولمعالجة المسائل التي يواجهها الأزواج في البحث عن عمل في مركز عمل آخر، أنشئ برنامج دعم الأزواج في عام 2004.
    Sin embargo, según las circunstancias y las políticas nacionales, es posible que algunos países prefieran aplicar de manera laxa el criterio de la búsqueda de empleo en lo tocante a las personas despedidas temporalmente. UN ومع ذلك، قد تفضل البلدان، تبعا للظروف والسياسات الوطنية، تخفيف معيار البحث عن عمل في حالة اﻷشخاص المسرحين مؤقتا.
    Estos cambios pueden haber intensificado también la competencia en el mercado laboral entre los trabajadores jóvenes y los trabajadores mayores de 25 años, pues los recortes de plantilla en la industria pueden haber obligado a más trabajadores adultos a buscar empleo en las actividades menos remuneradas del sector de servicios. UN وقد تكون هذه التحولات قد كثفت أيضا المنافسة في سوق العمالة بين العمال صغار السن ومن يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، حيث قد يكون الاستغناء عن العمال في قطاع الصناعة التحويلية قد حدا بعدد أكبر من العمال البالغين إلى البحث عن عمل في الخدمات الابتدائية في قطاع الخدمات.
    Estos cambios pueden haber intensificado también la competencia en el mercado laboral entre los trabajadores jóvenes y los trabajadores mayores de 25 años, pues los recortes de plantilla en la industria pueden haber obligado a más trabajadores adultos a buscar empleo en las actividades menos remuneradas del sector de servicios. UN وقد تكون هذه التحولات قد كثفت أيضا المنافسة في سوق العمالة بين العمال صغار السن ومن يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، حيث قد يكون الاستغناء عن العمال في قطاع الصناعة التحويلية قد حدا بعدد أكبر من العمال البالغين إلى البحث عن عمل في الخدمات الابتدائية في قطاع الخدمات.
    c) Que el personal médico no haya recibido su salario durante períodos prolongados, lo que ha llevado a muchos médicos a buscar empleo en el extranjero; UN (ج) عدم حصول الموظفين الطبيين على رواتبهم لفترات طويلة، مما حدا بأطباء كثيرين إلى البحث عن عمل في الخارج؛
    Aún en los casos en los cuales las personas que retornan recuperan sus tierras, no cuentan con los medios de sustento que les permitan continuar hasta la siguiente cosecha, se ven obligados por tanto a buscar empleo en las granjas de los residentes permanentes, en lugar de trabajar sus propias tierras. UN وحتى عندما يستعيد العائدون ملكيتهم لأراضيهم، فإنهم، إذا لم تكن لديهم أسباب معيشية تكفيهم إلى موسم الحصاد التالي، سيجدون أنفسهم مجبرين على البحث عن عمل في مزارع المقيمين الدائمين، بدلا من العمل في أراضيهم الخاصة.
    10. La alta tasa de desempleo y la falta de seguridad en el empleo son causas que llevan a los trabajadores a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    La alta tasa de desempleo y la falta de seguridad en el empleo son causas que llevan a los trabajadores a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    La alta tasa de desempleo y la falta de seguridad en el empleo son causas que llevan a los trabajadores a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    El problema de la trata de la mujer se debe, en parte, a la elevada tasa de desempleo de Camboya, que ha impulsado a las mujeres a buscar trabajo en el extranjero. UN وقالت إن الاتجار بالنساء يعود في جزء منه إلى ارتفاع معدل البطالة في كمبوديا، الذي دفع النساء إلى البحث عن عمل في الخارج.
    En septiembre de 1994, cuando el autor quiso reincorporarse a sus funciones, se le informó de que debía buscar trabajo en otro departamento, a lo cual se negó. UN وفي أيلول/سبتمبر 1994، عندما أراد صاحب البلاغ استئناف مهامه كسائق، أُبلغ بأن عليه البحث عن عمل في إدارة أخرى، فرفض ذلك.
    En septiembre de 1994, cuando el autor quiso reincorporarse a sus funciones, se le informó de que debía buscar trabajo en otro departamento, a lo cual se negó. UN وفي أيلول/سبتمبر 1994، عندما أراد صاحب البلاغ استئناف مهامه كسائق، أُبلغ بأن عليه البحث عن عمل في إدارة أخرى، فرفض ذلك.
    Los cónyuges y familiares de los magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y funcionarios de la Corte que formen parte de sus hogares podrán ejercer un empleo en los Países Bajos, en las condiciones de empleo en que convengan la Corte y las autoridades competentes del país anfitrión. UN 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    Los cónyuges y familiares de los magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y funcionarios de la Corte que formen parte de sus hogares podrán ejercer un empleo en los Países Bajos, en las condiciones de empleo en que convengan la Corte y las autoridades competentes del país anfitrión. UN 20 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويتفق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    Durante el primer año en que Bulgaria forma parte de la Unión Europea, menos de 4.000 personas buscan empleo en Estados miembros de la Unión Europea. UN وخلال العام الأول من انضمام بلغاريا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، فإن أقل من 000 4 شخص يعتزمون البحث عن عمل في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El grupo de refugiados palestinos en el Líbano siguió teniendo la tasa más alta de refugiados inscritos en el programa especial para casos difíciles del Organismo, a saber, el 10,8%, debido a la gran cantidad de familias que carecen de hombres adultos y las restricciones que enfrentan los palestinos en la búsqueda de empleo en numerosos sectores de la economía local. UN وقد ظلت مجموعة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان تحتل أعلى نسبة من اللاجئين المقيدين في برنامج المشاق الخاصة الذي تضطلع به الوكالة، حيث تبلغ نسبتهم ١٠,٨ في المائة، وذلك بالنظر الى وجود عدد كبير من اﻷسر بلا عائل من الذكور، وبسبب القيود التي يواجهها الفلسطينيون لدى البحث عن عمل في كثير من قطاعات الاقتصاد المحلي.
    Las mujeres que no han podido encontrar trabajo en las fábricas lo han buscado en el sector no estructurado, en el que las condiciones son aún peores (Moser, 1997). UN فقد اضطرت المرأة التي لم تتمكن من إيجاد وظائف في المصانع إلى البحث عن عمل في القطاع غير المنظم في ظل ظروف أسوأ، )موسر، ١٩٩٧(.
    101. La búsqueda de trabajo en Bosnia y Herzegovina dura unos tres años por término medio. UN 101- ويبلغ متوسط فترة البحث عن عمل في البوسنة والهرسك نحو ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus