Además, el Secretario General informó a la Asamblea de la OMI, en su 19º período de sesiones, acerca de las decisiones adoptadas por el Consejo mencionadas supra. | UN | كما أبلغ اﻷمين العام جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة بالقرارات السابقة الذكر التي اتخذها المجلس. |
El LISCR comparte también espacio con la Misión Permanente de Liberia ante la OMI en Londres. | UN | كما يتخذ السجل الليبري مكاتب مشتركة مع البعثة الدائمة لليبريا لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن. |
Gerald Cooper era Representante Permanente ante la OMI en Londres y Comisario Adjunto de Asuntos Marítimos. | UN | وكان جيرالد كوبر ممثلا دائما لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن ونائبا لمفوض الشؤون البحرية. |
Es también miembro de la Junta Directiva del Instituto Internacional de Derecho Marítimo de la Organización Marítima Internacional en Malta. | UN | كذلك فإن السيد بينتو عضو في معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية في مالطة. |
En 1986 se celebró un período extraordinario de sesiones en la sede de la Organización Marítima Internacional en Londres. | UN | وفي عام ١٩٨٦، أقيمت دورة استثنائية في مقر المنظمة البحرية الدولية في لندن. |
La ratificación de Filipinas fue depositada en la sede de la Organización Marítima Internacional el 6 de enero de 2004 y el Protocolo entró en vigor para Filipinas el 5 de abril 2004. | UN | وقد أودع صك تصديق الفلبين على البروتوكول لدى المنظمة البحرية الدولية في 6 كانون الثاني/يناير 2004. ودخل حيز النفاذ بالنسبة للفلبين في 5 نيسان/أبريل 2004. |
Valoramos todos los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas y la Organización Marítima Internacional (OMI) en este sentido. | UN | إننا نـقيّم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد. |
El Convenio de Londres es responsable ante todo de la participación de la OMI en la esfera de la protección del medio marino contra las actividades terrestres, con inclusión de la gestión integrada de los riesgos de contaminación de las zonas marinas y costeras. | UN | واتفاقية لندن مسؤولة بصورة رئيسية عن مشاركة المنظمة البحرية الدولية في مجال الحماية البحرية من اﻷنشطة البرية، بما فيها اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وإدارة خطر التلوث البحري. |
2. El Consejo de la OMI, en su 78º período de sesiones, y la Junta, en su 15ª reunión ejecutiva, hicieron suya esa recomendación. | UN | ٢- وهذه التوصية أيدها مجلس المنظمة البحرية الدولية في دورته الثامنة والسبعين، ومجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الخامسة عشرة. |
El Grupo presentará un informe al Comité de Protección del Medio Marino de la OMI en su 44° período de sesiones, en el año 2000. | UN | وسيقدم الفريق تقريرا إلى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠. |
El mandato mundial de la OMI en el sector de la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación del mar por los buques. | UN | 95 - الولاية العالمية للمنظمة البحرية الدولية في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية من السفن. |
Finalmente, la OMM tiene proyectado colaborar con la OMI en la nueva redacción y redistribución de una carta circular OMI/CSM sobre el tema de los BOV. | UN | وأخيرا، اعتزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في إعادة كتابة وإصدار تعميم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعني بموضوع الرصد الطوعي. |
Expresando su preocupación ante la amenaza cada vez mayor para la industria naviera de la piratería y de los robos a mano armada en el mar y su reconocimiento y apoyo de la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en ese ámbito, | UN | وإذ تعرب عن قلقها للتهديد المتزايد للشحن البحري من أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة في البحر، وإذ تعرب عن تقديرها وتأييدها لﻷعمال الجارية التي تضطلع بها المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال، |
Un instrumento de adhesión se depositó en la Organización Marítima Internacional en Londres el 22 de mayo de 2000. | UN | وقد أودعت لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن في الثاني والعشرين من أيار/مايو عام 2000م. |
Las delegaciones también encomiaron y respaldaron los esfuerzos realizados por la Organización Marítima Internacional en este sentido. | UN | 69 - وأثنت الوفود كذلك على الجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد وساندت تلك الجهود. |
Varios delegados han destacado el papel de la Organización Marítima Internacional en esferas como el transporte marítimo y la navegación, la seguridad en el mar y la protección del medio marino. | UN | وقد أبرز العديد من المندوبين الدور الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في مجالات مثل النقل البحري والملاحة البحرية، والسلامة في البحار وحماية البيئة البحرية. |
Después del ingreso de Moldova en la Organización Marítima Internacional el 12 de diciembre de 2001, los órganos nacionales pertinentes estudian la posibilidad de ratificar en un futuro próximo los convenios mencionados. | UN | بعد أن أصبحت مولدوفا عضوا في المنظمة البحرية الدولية في 12 كانون الأول/ ديسمبر 2001، صـارت الهيئات الوطنية ذات الصلة عاكفـة حاليا على النظـر في إمكانية التصديق على الاتفاقيتين المذكورتين في المستقبل القريب. |
El estudio de la IUMI se comunicó a las delegaciones presentes en la Conferencia del CMI en Sydney y a las asociaciones pertenecientes a la IUMI. | UN | وعُممت دراسة الاتحاد الدولي للتأمين البحري على الوفود التي حضرت مؤتمر اللجنة البحرية الدولية في سيدني وعلى الرابطات اﻷعضاء في الاتحاد الدولي للتأمين البحري. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible lo reconoció así cuando en el Plan de Aplicación de Johannesburgo instó a la OMI a considerar la conveniencia de mecanismos más enérgicos para garantizar la aplicación de los instrumentos de la OMI por parte de los Estados del pabellón. | UN | وقد أقر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بذلك عندما حث المنظمة البحرية الدولية في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على النظر في آليات أقوى لضمان تنفيذ دول العَلَم لصكوك المنظمة البحرية الدولية. |
En algunos casos el requisito de remoción es más estricto de lo que requerían la Convención de 1982 y las directrices y normas de la OMI de 1989. | UN | وفي بعض الحالات يكون شرط اﻹزالة أكثر صرامة عما هو مطلوب بمقتضى اتفاقية عام ١٩٨٢ والمبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٨٩. |
Se concertó bajo los auspicios de la OMI el 29 de enero de 2009. | UN | وقد وُضعت المدونة برعاية المنظمة البحرية الدولية في 29 كانون الثاني/يناير 2009(). |
Recordando la prohibición de la Organización Marítima Internacional de 1992 relativa al uso de halones en nuevos buques y observando que los buques que contienen halones están siendo retirados del servicio, | UN | وإذ يشير إلى حظر المنظمة البحرية الدولية في عام 1992 لاستخدام الهالونات في السفن الجديدة، وإذ يلاحظ أن السفن التي تستخدم الهالونات ما برحت تُسحب من الخدمة في الوقت الحالي، |
Los Estados Unidos apoyarán la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional para remediar el problema de las actividades pesqueras ilícitas, no reglamentadas y no declaradas, e insta a otros Estados a que procedan de la misma manera. | UN | وسوف تؤيد الولايات المتحدة عمل المنظمة البحرية الدولية في تصديها لمشكلة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، وتحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
En particular, el Grupo de Supervisión mantuvo contactos con la INTERPOL y la OMI para reforzar la cooperación en lo relativo al comercio ilícito de armas por tierra o mar. | UN | وعلى وجه الخصوص جرى التواصل بين فريق الرصد والانتربول والمنظمة البحرية الدولية في مجال تعزيز التعاون بشأن تجارة الأسلحة غير المشروعة عن طريق البر أو البحر. |
Asimismo, se pide a la UNESCO que celebre consultas con las Naciones Unidas sobre las cuestiones relativas al derecho del mar y con la OMI sobre aspectos como el salvamento, y que organice una reunión de expertosLa primera reunión de expertos se celebrará en París del 22 al 24 de mayo de 1996. | UN | ودعا اليونسكو إلى التشاور مع اﻷمم المتحدة في مسائل قانون البحار، ومع المنظمة البحرية الدولية في جوانب يُذكر منها إنقاذ السفن، كما دعا إلى تنظيم اجتماع خبراء)١٢(. |
El Gobierno chino presta una gran atención a la cuestión de las emisiones de gases de efecto invernadero de los buques y ha observado la labor de la Organización Marítima Internacional a ese respecto. | UN | وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لانبعاثات غازات الدفيئة من السفن، وتلاحظ عمل المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد. |
Así se complementarían los esfuerzos de las fuerzas navales internacionales en el Golfo de Adén y las aguas adyacentes. | UN | ومن شأن ذلك استكمال جهود القوات البحرية الدولية في خليج عدن والمياه المجاورة. |