"البحرية في خليج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marítima en el Golfo de
        
    • naval de la Bahía de
        
    • marítimos en el Golfo de
        
    • marítimas en el Golfo de
        
    • marítima registrados en el Golfo
        
    Por primera vez, el Comité abordó la cuestión del recrudecimiento de los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea. UN ولأول مرة، تناولت اللجنة مسألة تجدد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    Declaración del Camerún sobre la piratería marítima en el Golfo de Guinea UN المرفق الثاني إعلان الكاميرون بشان مكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا
    :: Campaña de información pública sobre las actividades de la UNOCA, incluidas las del Comité Consultivo Permanente, así como las relativas a la lucha contra el LRA y la piratería marítima en el Golfo de Guinea UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن الأنشطة التي صدر بها تكليف للمكتب، بما في ذلك أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة، وكذلك تلك المتعلقة بمحاربة جيش الرب للمقاومة ومكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا
    :: La piratería marítima en el Golfo de Guinea y aplicación del Acuerdo de Yaundé de 6 de mayo de 2009 UN :: أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا وتنفيذ اتفاق ياوندي المؤرخ 6 أيار/مايو 2009
    55. El pueblo cubano sigue demandando la restitución de su territorio, ilegalmente usurpado por la base naval de la Bahía de Guantánamo, cuya presencia constituye una afrenta contra la independencia, soberanía e integridad territorial cubanas. UN 55 - وأضافت قائلة إن الشعب الكوبي ما زال يطالب بعودة أراضيه، التي اغتصبتها بشكل غير مشروع القاعدة البحرية في خليج غوانتانامو، ووجودها يشكِّل لطمة لاستقلال كوبا وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    En este proceso es digna de todo encomio la solidaridad manifestada por el Gobierno de la República de Honduras para facilitar, amistosamente, la delimitación de los espacios marítimos en el Golfo de Honduras. UN وهنا نشيد بالتضامن الذي تحلت به حكومة هندوراس بغية تسهيل عملية وضع حدود المناطق البحرية في خليج هندوراس بصورة ودية.
    :: La piratería marítima en el Golfo de Guinea y aplicación del Acuerdo de Yaundé de 6 de mayo de 2009; UN :: القرصنة البحرية في خليج غينيا وتنفيذ اتفاق ياوندي المؤرخ 6 أيار/ مايو 2009؛
    En relación con el fenómeno de la piratería marítima en el Golfo de Guinea, el Comité ha expresado su profunda preocupación por la presencia de barcos no identificados en las aguas jurisdiccionales de Santo Tomé y Príncipe. UN وفيما يتعلق بظاهرة القرصنة البحرية في خليج غينيا، أعربت اللجنة عن عميق قلقها من وجود سفن مجهولة الهوية في المياه الوطنية لسان تومي وبرينسيبي.
    :: La piratería marítima en el Golfo de Guinea y aplicación del Acuerdo de Yaundé de 6 de mayo de 2009 UN :: أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا وتنفيذ اتفاق ياوندي المؤرخ 6 أيار/ مايو 2009
    Durante la 29ª reunión ministerial, el Comité abordó la cuestión del recrudecimiento de los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea. UN 24 - خلال الاجتماع الوزاري التاسع والعشرين، تناولت اللجنة مسألة تفاقم أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    El Comité expresó su preocupación por la amenaza directa a la paz y a la estabilidad del África Central que representa la piratería marítima en el Golfo de Guinea y la condenó enérgicamente. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من الخطر المباشر الذي يتهدد السلام والاستقرار في وسط أفريقيا بسبب أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا، وأدانت هذه الأعمال بشدة.
    - Solicitó la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional contra el flagelo de la piratería marítima en el Golfo de Guinea. UN - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتضامن ويشد أزر بعضه بعضا بأشكال متعددة من أجل التصدي لآفة القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    Como ya mencioné, la causa núm. 16 se refiere a la controversia entre la República Popular de Bangladesh y la Unión de Myanmar, relativa a la delimitación de su frontera marítima en el Golfo de Bengala. UN القضية رقم 16، مثلما ذكرتُ، تتعلق بالنزاع بين جمهورية بنغلاديش الشعبية واتحاد ميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال.
    El recrudecimiento del bandidaje a gran escala y del fenómeno de los salteadores de caminos, los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea y la violencia armada impulsada por grupos armados ilegales siguen siendo fenómenos graves. UN وتشهد المنطقة طفرة في الجريمة المنظمة وظاهرة قطع الطريق وأعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا والعنف المسلح الذي تتبناه جماعات مسلحة غير مشروعة وهي كلها أمور لا تزال تشكل ظواهر خطيرة.
    A este respecto, el Camerún se ofrece a acoger en Yaundé la Conferencia Internacional sobre la Piratería marítima en el Golfo de Guinea, que todos nuestros Estados y la CEEAC llevan varios años deseando celebrar. UN وفي هذا الإطار، تعلن الكاميرون أنها تعرض أن تستضيف في ياوندي المؤتمر الدولي المتعلق بالقرصنة البحرية في خليج غينيا، الذي تتطلع دولنا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى عقده منذ عدة سنوات.
    Además, observó que la siguiente misión de evaluación de las Naciones Unidas examinaría el alcance de esa amenaza, así como la capacidad de los países de la subregión de África Occidental para garantizar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea. UN وأشار إلى أن بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة التي ستوفد قريباً، ستدرس مدى هذا التهديد، ومدى قدرة بلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية على ضمان سلامة وأمن الملاحة البحرية في خليج غينيا.
    Los cinco participantes acordaron medidas conjuntas para asegurar la creación de una estrategia regional contra la piratería y otras formas de delincuencia marítima en el Golfo de Guinea y celebrar una cumbre sobre la cuestión. UN واتفق المشاركون على اتخاذ إجراءات مشتركة لضمان وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة والأشكال الأخرى للجرائم البحرية في خليج غينيا، وعقد مؤتمر قمة بشأن هذه المسألة.
    Algunos de los problemas principales de la región eran la producción y el tráfico de metanfetamina, el tráfico ilícito de migrantes, el tráfico de armas de fuego y la piratería marítima en el Golfo de Guinea. UN وأُشير إلى أنَّ من التحديات الرئيسية في هذه المنطقة إنتاج الميثامفيتامين والاتجار به، وتهريب المهاجرين، والاتجار بالأسلحة النارية، والقرصنة البحرية في خليج غينيا.
    Además, en la 28ª reunión ministerial el Comité tuvo la oportunidad de examinar las cuestiones relativas a la delincuencia transfronteriza en el África central, en particular el fenómeno de la piratería marítima en el Golfo de Guinea y el aumento de la inseguridad en las fronteras terrestres de los Estados Miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكن الاجتماع الوزاري الثامن والعشرون اللجنة من دراسة المسائل المتعلقة بالجريمة العابرة للحدود في وسط أفريقيا، ولا سيما ظاهرة القرصنة البحرية في خليج غينيا وزيادة انعدام الأمن على مستوى الحدود البرية للدول الأعضاء.
    El orador ha reiterado su solicitud al Gobierno de los Estados Unidos para que lo invite a visitar a los reclusos de la base naval de la Bahía de Guantánamo en condiciones que pueda aceptar. UN وكرر طلبه للحصول على دعوة من حكومة الولايات المتحدة لزيارة المحتجزين في قاعدتها البحرية في خليج غوانتانامو بشروط يمكن أن يقبلها.
    Igualmente, Honduras ha participado en el proceso negociador auspiciado por la Organización de Estados Americanos (OEA), para lograr un acuerdo satisfactorio entre los tres Estados ribereños, Guatemala, Belice y Honduras, en lo que respecta a los espacios marítimos en el Golfo de Honduras, ubicado en el Mar Caribe. UN وقد شاركت هندوراس أيضا في عملية التفاوض التي أشرفت عليها منظمة الدول الأمريكية من أجل الوصول إلى اتفاق يبعث على الارتياح بين الدول الساحلية الثلاث، غواتيمالا وبليز وهندوراس، فيما يتعلق بالمجالات البحرية في خليج هندوراس في البحر الكاريبي.
    La Unión Europea ha puesto en marcha una nueva iniciativa para ayudar a siete países africanos a mejorar la seguridad de las rutas marítimas en el Golfo de Guinea. UN واتخذ الاتحاد الأوروبي مبادرة جديدة لمساعدة سبعة بلدان أفريقية على زيادة سلامة الطرق البحرية في خليج غينيا.
    El Comité manifestó una vez más su inquietud por los actos de piratería marítima registrados en el Golfo de Guinea, y expresó su enérgica condena de los ataques contra algunos de sus Estados miembros, los últimos de los cuales se habían cometido en particular contra el Camerún. UN 125 - وأعربت اللجنة من جديد عن قلقها إزاء تزايد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا وأدانتها بشدة بعد الهجمات التي تتعرض لها بعض الدول الأعضاء والتي وقعت آخرها ضد الكاميرون خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus