d) El apoyo a la aplicación de un programa de trabajo sobre las zonas protegidas y el establecimiento, a más tardar para 2012, de un sistema mundialmente representativo de zonas marinas y costeras protegidas; | UN | `4 ' تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل قوي بشأن المناطق المحمية وإنشاء نظام تمثيلي على نطاق عالمي للمناطق البحرية والساحلية المحمية ، بحلول عام 2012؛ |
Las zonas marinas y costeras protegidas constituyen un importante instrumento en la lucha contra la degradación del medio marino. | UN | 26 - وتشكل المناطق البحرية والساحلية المحمية أداة هامة من أدوات مكافحة التدهور البحري. |
2.2 Superficie de Áreas marinas y costeras protegidas (AMCP) | UN | 2-2 مساحة المناطق البحرية والساحلية المحمية |
Grupo de expertos técnicos sobre zonas protegidas marinas y costeras | UN | فريق الخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية |
En su segunda reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica decidió que las zonas protegidas marinas y costeras fueran una de las cinco cuestiones temáticas y esferas de acción de conformidad con el Mandato de Yakarta sobre la diversidad biológica costera y marina. | UN | وأقر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع الأحيائي في دورته الثانية المناطق البحرية والساحلية المحمية باعتبارها إحدى المسائل المواضيعية ومجالات العمل الخمسة في إطار ولاية جاكارتا المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
Un grupo especial de expertos técnicos sobre zonas protegidas de los mares y las costas se reunirá en septiembre de 2001 para examinar el valor y los efectos de las zonas protegidas de los mares y las costas sobre la diversidad biológica. | UN | وسيجتمع فريق مخصص للخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية في أيلول/سبتمبر 2001 للنظر في قيمة وآثار المناطق البحرية والساحلية المحمية على التنوع البيولوجي. |
2. Zonas marinas y costeras protegidas | UN | ٢ - المناطق البحرية والساحلية المحمية |
En el plan trienal de trabajo aprobado por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico se recomienda que la Secretaría, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales, nacionales y no gubernamentales pertinentes, prepare orientaciones sobre las zonas marinas y costeras protegidas y sus aspectos operacionales. | UN | ٢٤٠ - وتوصي خطة العمل للسنوات الثلاث التي أقرتها الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية التقنية والتكنولوجية بأن تضع اﻷمانة العامة بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والوطنية وغير الحكومية توجيها بشأن معايير المناطق البحرية والساحلية المحمية والجوانب التنفيذية المتعلقة بها. |
Las redes de zonas marinas y costeras protegidas, de otras zonas de conservación y de reservas de la biosfera son instrumentos importantes y útiles para que en los planos nacional y regional se fomente la conservación y ordenación integradas y la utilización sostenible de la diversidad biológica y de los recursos marinos y costeros. | UN | وضمن سياق الجهود الوطنية واﻹقليمية لتشجيع اﻹدارة المتكاملة للمنطقة البحرية والساحلية توفر شبكات المناطق البحرية والساحلية المحمية ومناطق الحفظ اﻷخرى والمحميات الحيوية أدوات مفيدة ومهمة ﻹدارة مختلف مستويات الحفظ واﻹدارة والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي والموارد البحرية والساحلية. |
El Protocolo para la conservación y ordenación de las zonas marinas y costeras protegidas del Pacífico sudeste, 1989, autoriza el establecimiento de parques, reservas y santuarios para proteger y preservar recursos culturales y naturales y ecosistemas frágiles o excepcionales, con particular hincapié en la flora y fauna amenazadas de agotamiento o extinción. | UN | البروتوكول المتعلق بحفظ وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية في جنوب شرقي المحيط الهادئ، لعام 1989، يأذن بإنشاء متنـزهات، ومحميات، وملاذات لغرض حماية وحفظ الموارد الثقافية والطبيعية والنظم الإيكولوجية الهشة والفريدة، مع التأكيد بوجه خاص على النباتات والحيوانات المهددة بالنضوب أو الانقراض. |
El estudio formulará recomendaciones para mejorar las redes de zonas marinas y costeras protegidas al nivel regional y se concentrará especialmente en las posibilidades y el valor añadido del programa de mares regionales del PNUMA. | UN | وستقدم الدراسة توصيات لتحسين شبكات المناطق البحرية والساحلية المحمية على الصعيد الإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على الإمكانيات المتاحة ضمن برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة والقيمة المضافة التي يسهم بها. |
r) El Protocolo para la conservación y ordenación de las zonas marinas y costeras protegidas del pacífico sudeste, aprobado en Paipa (Colombia), el 21 de septiembre de 1989, entró en vigor el 18 de octubre de 1994; | UN | )ص( بروتوكول حماية وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية لجنوب شرقي المحيط الهادئ، المعتمد في بايبا، كولومبيا، في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩، وبدأ نفاذه في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛ |
Los aspectos relativos a las zonas marinas y costeras protegidas debían considerarse una parte integral del programa de trabajo sobre las zonas protegidas aprobado en la reunión. | UN | ويتعين النظر في الجوانب المتعلقة بالمناطق البحرية والساحلية المحمية كجزء متمم لبرنامج عمل الاتفاقية بشأن المناطق المحمية الذي وافق عليه الاجتماع أيضا(141). |
Protocolo (al Convenio para la Protección del Medio Marino y la Zona Costera del Pacífico Sudeste) para la conservación y ordenación de las zonas marinas y costeras protegidas del Pacífico Sudeste, de 1989 | UN | بروتوكول (اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية لجنوب شرق المحيط الهادئ) لحفظ المناطق البحرية والساحلية المحمية لجنوب شرق المحيط الهادئ وإدارتها، 1989 |
En la decisión VII/5 la Conferencia de las Partes observó que existían riesgos crecientes para la biodiversidad en zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional y que existían enormes deficiencias en cuanto al propósito, la cantidad y la cobertura de las zonas marinas y costeras protegidas en esas áreas. | UN | 266- وأشار مؤتمر الأطراف، في المقرر سابعاً/5، إلى وجود مخاطر متزايدة تتهدد التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وإلى أن المناطق البحرية والساحلية المحمية تعاني من نقص شديد من حيث الغرض والعدد والتغطية في تلك المناطق. |
En varias regiones se están trazando mapas y haciendo inventarios de las zonas marinas y costeras protegidas que existen, en particular en las regiones del Mar Negro y el Pacífico noroccidental. | UN | 325 - وتجري أعمال رسم الخرائط للمناطق البحرية والساحلية المحمية وحصرها في عدد من المناطق، بما في ذلك البحر الأسود وشمال غرب المحيط الهادئ(). |
El Órgano Subsidiario examinó también en su octava reunión la cuestión de las áreas protegidas marinas y costeras sobre la base del informe del Grupo especial de expertos técnicos sobre áreas protegidas marinas y costeras. | UN | 28 - ونظر الاجتماع الثامن للهيئة الفرعية أيضا في مسألة المناطق البحرية والساحلية المحمية في ضوء تقرير الفريق التقني العامل المخصص للمناطق البحرية والساحلية. |
Se han de iniciar de inmediato las actividades relativas a una red de colaboración para fomentar los enfoques basados en los ecosistemas, la elaboración de la base de conocimientos sobre recursos genéticos marinos y costeros, y las actividades experimentales de investigación y vigilancia sobre zonas protegidas marinas y costeras. | UN | ١٢ - ومن المقرر أن تبدأ على الفور اﻷنشطة المتعلقة بإقامة شبكة تعاونية لتعزيز نهج النظم اﻹيكولوجية، وإعداد القائمة المعرفية بشأن الموارد الوراثية البحرية والساحلية، والاضطلاع باﻷبحاث الرائدة وأنشطة الرصد للمناطق البحرية والساحلية المحمية. |
La secretaría del Convenio informó de que los criterios para el establecimiento y la ordenación de zonas protegidas marinas y costeras se presentarían en un documento a la quinta reunión de la Conferencia de las Partes66. | UN | وأبلغت أمانة الاتفاقية بأن معايير إنشاء وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية ستعرض في وثيقة تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس(66). |
El Órgano Subsidiario examinó diversas cuestiones relacionadas con la diversidad biológica marina y costera, con inclusión del análisis, ulterior elaboración y perfeccionamiento del programa de trabajo sobre diversidad biológica marina y costera; áreas protegidas marinas y costeras; maricultura; y conservación y utilización sostenible de los recursos genéticos en los fondos marinos profundos fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 26 - ونظرت الهيئة الفرعية في عدد من المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي بما في ذلك استعراض وزيادة توسيع وتحسين برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ والمناطق البحرية والساحلية المحمية والزراعة البحرية وحفظ الموارد الجينية في قيعان البحار العميقة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية والاستفادة من تلك الموارد على نحو مستدام. |
La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica ha celebrado dos reuniones de un grupo especial de expertos técnicos sobre zonas protegidas de los mares y las costas y su utilización sostenible. | UN | 146 - وعقدت أمانة الاتفاقية اجتماعين لفريق خبراء تقنيين مخصص للمناطق البحرية والساحلية المحمية للنظر في ما للمناطق البحرية والساحلية المحمية من قيم وما يترتب عليها من آثار وفي الروابط بين المناطق البحرية والساحلية المحمية والاستخدام المستدام. |