"البحرينيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Bahrein
        
    • mujeres bahreiníes
        
    • de bahreiníes
        
    El número de hijos de mujeres ciudadanas de Bahrein que carecían de nacionalidad estaba aumentando. UN وهناك تزايد في أعداد أبناء الأمهات البحرينيات الذين لا يحملون جنسية.
    No obstante, preocupa al Comité que los hijos de madres de Bahrein no tengan acceso directo a la nacionalidad, a diferencia de los hijos cuyo padre es nacional de Bahrein. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لأن أطفال الأمهات البحرينيات لا يحصلون على الجنسية تلقائياً مثل أطفال الأبوة البحرينيين.
    Además, el Centro para la Mujer impartió cursos de capacitación a los jueces de Bahrein sobre la aplicación de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مركز المرأة التدريب للقاضيات البحرينيات على تنفيذ الاتفاقية.
    La mayoría de las bahreiníes que trabajan en los hoteles se distribuyen en tres actividades: recepción, cocina y lavandería. Algunas mujeres bahreiníes han ocupado puestos administrativos de segundo nivel en los grandes hoteles, como directoras de ventas y marketing, o en servicios de hostelería. UN وتتركز معظم البحرينيات العاملات في الفنادق في ثلاث دوائر رئيسية وهي الاستقبال والمطبخ والمغسلة، وتولت عدة بحرينيات بعض المناصب الإدارية من الدرجة الثانية في بعض الفنادق الكبيرة كمديرة للمبيعات والتسويق مثلا، وتولت البعض منهن مناصب خدمات الضيافة.
    Esos derechos fueron ampliados por la adhesión de Bahrein a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que puso de manifiesto el decidido empeño de su Gobierno en potenciar el papel de las mujeres bahreiníes en los ámbitos político, económico, social y cultural. UN وهذه الحقوق حظيت بمزيد من التعزيز بانضمام البحرين إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ما أثبت التزام حكومة بلدها بتمكين النساء البحرينيات سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وثقافيا.
    El número de mujeres bahreiníes que trabajan en el sector hostelero llegó a finales de 2003 a un total de 242, el 12,3% del total de bahreiníes que trabajan en este sector, que son 1.994. UN وقد بلغ عدد البحرينيات العاملات في قطاع الفندقة بنهاية عام 2003م ما مجموعه 242 بنسبة 12.3% من إجمالي البحرينيين العاملين في هذا القطاع والبالغ عددهم 1964م.
    Además, al Comité le preocupa la situación de los apátridas, así como la posibilidad de que los hijos de mujeres de Bahrein casadas con extranjeros se conviertan en apátridas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، بما في ذلك إمكانية أن يصبح أطفال الأمهات البحرينيات المتزوجات بأجانب أشخاصا عديمي الجنسية.
    Además, las médicas de Bahrein y los miembros de la Media Luna Roja recientemente se han involucrado en la labor humanitaria posterior a la guerra en el Iraq, en particular en lo que está relacionado con las mujeres y los niños. UN ويضاف إلى ذلك أن الطبيبات البحرينيات والعضوات في جمعية الهلال الأحمر البحريني يشاركن في حملة إنسانية في العراق فيما بعد الحرب، وبصفة خاصة ما يتصل منها بالمرأة والطفل.
    Sexto: Porcentajes de matriculas y de estudiantes graduadas en la enseñanza superior de Bahrein UN سادساً - نسب القيد والخريجات البحرينيات في التعليم العالي البحريني
    Sexto: Número de matrículas y de estudiantes graduadas en la enseñanza superior de Bahrein UN - نسب القيد والخريجات البحرينيات في التعليم العالي البحريني: جامعة البحرين.
    Se han realizado además progresos en la cuestión de la concesión de la ciudadanía a los hijos de las mujeres de Bahrein: el Organismo de Migración y Pasaportes, y la Secretaría General del Consejo Superior para la Mujer han elaborado una lista de las peticiones pertinentes, que se ha remitido al Tribunal Real de Justicia. UN وقد أُحرز تقدم أيضاً في مسألة منح الجنسية لأبناء النساء البحرينيات: فقد أعدت وكالة الهجرة والجوازات والأمين العام للمجلس الأعلى للمرأة قائمة بالنساء المستحقات، أُحيلت إلى المحكمة الملكية.
    El Comité observa con beneplácito el establecimiento de varios premios, entre ellos el Premio del Rey destinado a alentar a las trabajadoras de Bahrein. UN 9 - كما ترحب اللجنة بإنشاء عدة جوائز، ومن بينها جائزة الملك، بهدف تشجيع النساء البحرينيات العاملات.
    Sírvase indicar el estado actual del proyecto de ley, proporcionar una descripción detallada de su contenido e indicar si se otorgará la nacionalidad a los hijos de una mujer de Bahrein casada con un extranjero. UN يرجى وصف الوضع الحالي لمشروع القانون، وتقديم وصف مفصل لمضمونه، وبيان ما إذا كان سيمنح الجنسية إلى أبناء النساء البحرينيات المتزوجات من أجانب.
    Sírvase indicar el estado actual del proyecto de ley, dar una descripción detallada de su contenido e indicar si otorgará la nacionalidad a los hijos de una mujer de Bahrein casada con extranjero. UN يرجى وصف الوضع الحالي لمشروع القانون، وتقديم وصف مفصل لمضمونه، وبيان ما إذا كان سيمنح الجنسية إلى أبناء النساء البحرينيات المتزوجات من أجانب.
    A este respecto, la oradora señala que los matrimonios precoces siguen siendo raros y que a los hijos de varias mujeres bahreiníes casadas con extranjeros se les ha concedido la ciudadanía por Real Decreto. UN وفي هذا الصدد لاحظت أن حالات الزواج في سن مبكرة لا تزال نادرة وأن أطفال عدد من النساء البحرينيات اللواتي تزوجن بأجانب مُنحوا الجنسية بمرسوم ملكي.
    :: Los datos sobre el número de mujeres analfabetas en Bahrein en 2000 provienen de las cifras de la Oficina Central de Estadística que indican que en 2001 había 21 885 mujeres bahreiníes analfabetas. UN بالنسبة لبيانات البحرين لعدد الأميات عام 2000، تشير بيانات الجهاز المركزي للمعلومات العام في 2001 إلى أن عدد الأميات البحرينيات 885 21.
    Durante las protestas de 2011, las mujeres bahreiníes desafiaron a la represión, incluso a pesar de que su amplia participación invitaba al Gobierno a tomar una respuesta contundente. UN وخلال احتجاجات عام 2011، تحدت النساء البحرينيات القمع على الرغم من أن مشاركتهن على نطاق واسع استدعت رداً قاسيا من جانب الحكومة.
    Del mismo modo, varias mujeres han ocupado cargos importantes en el aparato ejecutivo como viceministras, ayudantes de ministros, directoras generales, etc. No hay lugar a duda de que todo esto evidencia que las mujeres bahreiníes tienen un alto grado de capacidad y competencia y que el Reino avanza con pasos firmes hacia la aplicación de las estipulaciones de la Convención objeto del presente Informe. UN ولا شك بأن ذلك يدل على الكفاءات الموجودة بين النساء البحرينيات وأيضاً يدل على سير المملكة بخطوات ثابتة وواثقة نحو تنفيذ بنود الاتفاقية الدولية موضوع هذا التقرير. *جيم - السلطة القضائية:
    De acuerdo con el Censo de Población de 2001, el número de mujeres bahreiníes que han conseguido títulos universitarios se encuentra cerca del número conseguido por los hombres. Sin embargo, la distancia entre ambos sexos se incrementa en el número de los que superan la etapa de la tesina y el doctorado. UN وبحسب نتائج التعداد العام للسكان عام 2001م، فان نسبة البحرينيات الحاصلات على المؤهلات العلمية ما بعد الثانوية كالبكالوريوس والدبلوم تتقارب مع نسبة الذكور، إلا أن الفجوة بين الجنسين تتسع فيما بعد ذلك أي في نسب الحاصلين على مؤهلات الماجستير والدكتوراه.
    Por la Ley Nº 35/2009 los hijos de bahreiníes casadas con extranjeros están exentos del pago de los servicios de salud y educación pública y las tasas de residencia permanente. UN ويعفي القانون رقم 35/2009 أطفال البحرينيات المتزوجات من غير بحرينيين من الرسوم العامة ورسوم خدمات الصحة والتعليم والإقامة الدائمة.
    Por la Ley Nº 35/2009 los hijos de bahreiníes casadas con extranjeros están exentos del pago de los servicios de salud y educación pública y las tasas de residencia permanente. UN ويعفي القانون رقم 35/2009 أطفال البحرينيات المتزوجات من غير بحرينيين من الرسوم العامة ورسوم خدمات الصحة والتعليم والإقامة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus