"البحرين قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bahrein ha
        
    • Bahrein había
        
    • Bahrein se
        
    • Bahrein hubiera
        
    Bahrein ha adoptado leyes para garantizar la seguridad y el bienestar de la familia y los niños en las esferas de la educación y la salud, de conformidad con los preceptos del Islam. UN وذكر أن البحرين قد وفرت، من خلال قوانينها، الضمانات الاجتماعية للرعاية اﻷسرية والصحية والتعليمية، بما تمليه عليها روح الشريعة اﻹسلامية.
    106. Bahrein ha adoptado disposiciones jurídicas para la protección de la infancia en diversos ámbitos. UN ١٠٦ - وأضاف أن البحرين قد أصدرت أحكاما قانونية لحماية الأطفال في عدد من المجالات.
    Según el periodista Al Maeena, el Ministro de Trabajo de Bahrein ha anunciado que su país propondrá la introducción de un límite máximo de seis años para los permisos de trabajo emitidos a extranjeros que trabajan en los países del Golfo. UN وذكر الصحفي المعينة أن وزير العمل في البحرين قد أعلن أن بلده سيقترح تطبيق سقف حده ست سنوات على رخص العمل الممنوحة إلى الأجانب الذين يعملون في بلدان الخليج.
    Bahrein había dado pasos de gigante en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقال إن البحرين قد اتخذت خطوات هائلة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Bahrein había dado pasos de gigante en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقال إن البحرين قد اتخذت خطوات جبارة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El Estado de Bahrein se ha convertido en uno de los países más adelantados del mundo en lo que respecta al desarrollo social, como demuestra el hecho de que el PNUD, en el Informe Mundial sobre Desarrollo Humano de 1998, lo coloca a la cabeza de los países árabes por cuarto año consecutivo. UN وأضاف أن دولة البحرين قد أصبحت، من جانبها، واحدا من البلدان اﻷكثر تقدما في العالم على صعيد التنمية الاجتماعية بما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد صنفها في التقرير العالمي عن التنمية البشرية، لعام ١٩٩٨، في الصف اﻷول للبلدان العربية للسنة الرابعة على التوالي.
    54. Omán señaló a la atención el hecho de que Bahrein hubiera adoptado medidas concretas para garantizar su cooperación con los órganos de derechos humanos. UN 54- ووجهت عمان الانتباه إلى أن البحرين قد اتخذت خطوات ملموسة لكفالة التعاون مع هيئات حقوق الإنسان.
    Bahrein ha ratificado la Carta Árabe de Derechos Humanos, y presentará su informe al Comité Árabe de Derechos Humanos de la Liga de los Estados Árabes en septiembre de 2012. UN بما أن مملكة البحرين قد صدقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان فإنها ستقدم تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان العربية بجامعة الدول العربية في شهر أيلول/سبتمبر 2012.
    Bahrein ha puesto empeño en asegurar esa participación mediante planes a largo y corto plazos en las esferas de la educación, la salud, el trabajo, la vivienda, la información, el desarrollo y la industria. UN ٥٠ - وأضاف أن البحرين قد سعت جاهدة لتحقيق هذه المشاركة عن طريق خططها الطويلة والقصيرة اﻷجل في ميادين التعليم والصحة والعمل والشؤون الاجتماعية واﻹسكان واﻹعلام والتنمية والصناعة.
    2. Bahrein ha realizado esfuerzos considerables para crear un entorno favorable a la inversión extranjera a fin de promover sus actividades económicas y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ٢ - وأضاف قائلا إن البحرين قد بذلت جهودا كبيرة لتهيئة اﻷجواء لجلب الاستثمارات اﻷجنبية لتعزيز أنشطتها الاقتصادية وتحقيق التنمية المستدامة.
    107. Bahrein ha adoptado todas esas medidas puesto que los niños son el futuro de la nación y que su protección es un imperativo nacional. UN ١٠٧ - واختتم كلمته بقوله إن البحرين قد اتخذت كل تلك التدابير لأن الأطفال هم مستقبل الأمة، وتوفير الحماية لهم يعد واجبا وطنيا.
    14. El Gobierno del Reino de Bahrein ha elaborado un proyecto de ley sobre el Código de Trabajo para el Sector Privado y lo ha transmitido a la legislatura. UN 14- وتجدر الإشارة إلى أن حكومة مملكة البحرين قد أعدت مشروع قانون بإصدار قانون العمل في القطاع الأهلي تمت إحالته إلى السلطة التشريعية.
    En ese sentido, quisiera destacar que Bahrein ha cumplido los objetivos de desarrollo del Milenio en la esfera de educación mucho antes del plazo de 2015. Lo hemos logrado proporcionando a los niños una educación gratuita y de alta calidad y haciendo de la educación básica para todos un derecho humano básico. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد على أن مملكة البحرين قد حققت الأهداف التنموية للألفية ذات الصلة بالتعليم وقبل الفترة الزمنية المستهدفة لعام 2015، وذلك من خلال تمكين الأطفال من الحصول على تعليم ابتدائي جيد ومجاني، وتحقيق التعليم المجاني للجميع، كحق من حقوق الإنسان.
    Tratándose del primer Estado que se somete a dicho examen, Bahrein ha hecho cuanto ha estado en su mano para garantizar que la preparación de su informe y el seguimiento del examen constituyeran una contribución positiva a consecución de los propósitos del proceso de examen. UN - تدرك البحرين كذلك أهمية آلية المراجعة الدورية الشاملة، ولكونها الدولة الأولى التي تخضع لتلك المراجعة، فإن البحرين قد حرصت على أن يكون إعدادها لتقريرها ومتابعة مناقشته على النحو الذي يشكل إسهاماً إيجابياً لتحقيق الهدف من عملية المراجعة.
    El Ministerio de Educación y Ciencia supervisa la etapa preescolar y se encarga de proporcionar formación práctica a las profesoras de guarderías a través de un centro especializado en tal cometido y adscrito al Ministerio. La Facultad de Ciencias de la Educación de la Universidad de Bahrein ha abierto un departamento dedicado a esta etapa educativa que otorga un diploma de nivel medio. UN وتتولى وزارة التربية والتعليم الإشراف على رياض الأطفال إضافة إلي مسئوليتها بتدريب مدرسات رياض الأطفال لغرض التأهيل التربوي لهن عبر مركز مختص لهذه المهنة تابع للوزارة، كما إن كلية التربية بجامعة البحرين قد خصصت قسم لرياض الأطفال بالكلية يمنح الدبلوم المتوسط.
    17. AI señaló que Bahrein había aceptado una recomendación de llevar a cabo consultas para aprobar una ley de la familia. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد أيّدت توصية تدعوها إلى إجراء مشاورات بهدف اعتماد قانون للأسرة.
    55. Jordania indicó que Bahrein había puesto el listón muy alto y era un modelo a seguir en el proceso de EPU. UN 55- وأوضح الأردن أن البحرين قد سجَلت مستوى أداء عالياً وأرست نموذجاً يُحتذى في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    55. Jordania indicó que Bahrein había puesto el listón muy alto y era un modelo a seguir en el proceso de EPU. UN 55- وأوضح الأردن أن البحرين قد سجَلت مستوى أداء عالياً وأرست نموذجاً يُحتذى في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    48. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte dijo que Bahrein había quemado varias etapas en su andadura hacia la democracia desde 1999 y acogió favorablemente la participación del partido político shií Al Wefaq en las elecciones de 2006. UN 48- وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى أن البحرين قد قطعت منذ عام 1999 شوطاً كبيراً على طريق الديمقراطية، ورحبت بمشاركة الحزب السياسي الشيعي، الوفاق، في انتخابات عام 2006.
    El Presidente informa a la Comisión de que Bahrein se suma a los patrocinadores de los cinco proyectos de resolución. UN ٢٣ - أبلغ الرئيس اللجنة أن البحرين قد انضمت إلى مقدمي مشاريع القرارات الخمسة كلها.
    El PRESIDENTE señala que Argelia y Mauritania se han omitido en la lista de patrocinadores del proyecto de resolución e informa de que Bahrein se ha sumado a los patrocinadores. UN ٢١ - الرئيس: أشار إلى أن اسم الجزائر وموريتانيا قد سقط من قائمة مقدمي مشروع القرار وأن البحرين قد انضمت إلى مقدمي هذا المشروع.
    54. Omán señaló a la atención el hecho de que Bahrein hubiera adoptado medidas concretas para garantizar su cooperación con los órganos de derechos humanos. UN 54- ووجهت عمان الانتباه إلى أن البحرين قد اتخذت خطوات ملموسة لكفالة التعاون مع هيئات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus