Las consideraciones relativas al derecho internacional del mar son de particular relevancia dado que la demanda abarca zonas que están más allá del mar territorial de Australia. | UN | وتكتسي اعتبارات قانون البحار الدولي أهمية خاصة هنا لكون المطالبة تشمل مناطق تقع خارج نطاق البحر الإقليمي لأستراليا. |
También se plantearía la cuestión de si la jurisdicción debería extenderse a los delitos cometidos dentro del mar territorial de Somalia, así como la necesidad del consentimiento de Somalia. | UN | كما ستُثار نفس المسألة المتعلقة بما إذا كان يجب توسيع نطاق الولاية القضائية لتشمل الجرائم المرتكبة داخل البحر الإقليمي للصومال، وضرورة الحصول على موافقة الصومال. |
La causa es relativa a la delimitación del mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental, incluida una distancia de 200 millas marítimas. | UN | وتتعلق القضية بترسيم البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، بما في ذلك مسافة 200 ميل بحري. |
Vías marítimas y dispositivos de separación del tráfico en el mar territorial | UN | الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في البحر الإقليمي |
Investigación científica marina en el mar territorial | UN | البحث العلمي البحري في البحر الإقليمي |
Declaración del Gobierno de la República Popular China sobre las aguas territoriales de China | UN | إعلان حكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن البحر الإقليمي الصيني |
Se extiende desde el borde del mar territorial de un Estado hasta 200 millas náuticas desde su costa. | UN | وهي تمتد باتجاه عرض البحر، من حد انتهاء البحر الإقليمي للدولة إلى مسافة 200 ميل بحري من شاطئها. |
La proyección del mar territorial de cada Estado ribereño seguirá la dirección general de las costas de Centroamérica. | UN | 3 - يتعين أن يتبع البحر الإقليمي لكل دولة ساحلية الاتجاه العام لسواحل أمريكا الوسطى. |
Se acompaña gráfico de la proyección del mar territorial de Honduras en el Océano Pacífico definido atendiendo los criterios anteriores. | UN | 5 - يبين الرسم المرفق طيه مدى البحر الإقليمي لهندوراس في المحيط الهادئ وفقاً للمعايير الواردة أعلاه. |
Como usted sabe, en ese artículo figuran las normas por las que los Estados ribereños pueden establecer el límite exterior de su plataforma continental más allá de 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial. | UN | وهذه المادة تتضمن، كما تعلمون، القواعد التي يجوز بمقتضاها للدول الساحلية أن ترسم الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي. |
Las expediciones de investigación suelen abarcar zonas del mar territorial y la zona económica exclusiva, y las solicitudes de autorización de expediciones dentro del mar territorial pueden ser tan frecuentes como las de expediciones fuera de éste. | UN | فرحلات البحث البحرية غالبا ما تغطي مناطق في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة على السواء، ويطلب القيام برحلات بحرية داخل البحر الإقليمي بقدر ما يطلب القيام برحلات خارجه. |
En la presentación figuraba información sobre los límites exteriores propuestos para la plataforma continental de la Federación de Rusia más allá de las 200 millas náuticas de la línea de base utilizada para medir la anchura del mar territorial. | UN | ويحتوي البيان على معلومات عن الحدود المقترحة للجرف القاري للاتحاد الروسي خارج مسافة 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي. |
Se consideró que eso significaba que los daños habían de causarse a cosas que se encontraran en el territorio o en el mar territorial. | UN | وقد فُسِّر هذا على أنه الضرر الذي يحدث لأشياء موجودة على الإقليم أو في البحر الإقليمي. |
Asimismo, el derecho de paso inocente con el fin de atravesar el mar territorial o ingresar en aguas interiores se concibió teniendo en cuenta circunstancias normales. | UN | كما أن حق المرور البريء لغرض عبور البحر الإقليمي أو دخول المياه الداخلية محدد بمراعاة الظروف العادية. |
Convención sobre el mar territorial y la zona contigua. | UN | اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة. |
El único derecho que otros países distintos del Estado ribereño pueden ejercer en el mar territorial de éste es el de paso inocente. | UN | ولا يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية سوى ممارسة حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي. |
El único derecho que otros países distintos del Estado ribereño pueden ejercer en el mar territorial de éste es el de paso inocente. | UN | والحق الوحيد الذي يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية ممارسته هو حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي. |
El acuerdo debería establecer los límites geográficos de la jurisdicción del tribunal y si esta incluye el mar territorial del Estado anfitrión. | UN | وسيلزم أن ينص الاتفاق على الحدود الجغرافية للولاية القضائية للمحكمة، وما إذا كانت ستشمل البحر الإقليمي للدولة المضيفة. |
el mar territorial se prolonga por tres millas náuticas desde la costa, excepto cuando linda con las aguas territoriales de España, en cuyo caso el límite sigue la línea media " . | UN | ويمتد البحر الإقليمي مسافة ثلاثة أميال بحرية عن الساحل، إلا حيثما يتاخم المياه الإقليمية الإسبانية. فالحدود في هذه الحال تتبع خط الوسط``. |
6. Combatir la piratería marítima en las aguas territoriales de la República; | UN | 6 - بمكافحة القرصنة البحرية في البحر الإقليمي للجمهورية؛ |
Al no haber una delimitación conforme al derecho internacional, Somalia carece legalmente de mar territorial y de zona económica exclusiva. | UN | وفي غياب ترسيم للحدود وفقا للقانون الدولي، يعتبر الصومال من الناحية القانونية مجردا من البحر الإقليمي ومن المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Se encarga de prestar asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con los servicios marítimos y de navegación en general, una tarea que comprende habitualmente el asesoramiento en cuestiones propias de derecho del mar, como los mares territoriales, la contaminación y el medio marino, entre otros temas. | UN | وتتمثل المهام التي يضطلع بها في تقديم المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بخدمات الملاحة والخدمات البحرية بصفة عامة، ويشمل هذا في كثير من الأحيان تقديم المشورة بشأن المسائل المعتادة المتصلة بقانون البحار من قبيل البحر الإقليمي والبيئة البحرية والتلوث، في جملة أمور. |
Este Convenio proporciona la base jurídica para que los Estados remuevan o encarguen la remoción de restos de naufragio que podrían llegar a traer consecuencias perjudiciales para la seguridad de las vidas, bienes o propiedades en el mar, así como para el medio marino, y que se encuentran fuera de su mar territorial. | UN | وتوفر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للدول لإزالة حطام السفن أو الأمر بإزالته ذلك الحطام الذي قد تترتب عليه آثار محتملة ضارة على سلامة الأرواح والسلع والممتلكات في البحر وكذلك على البيئة البحرية والتي توجد خارج البحر الإقليمي. |
The Government of the Democratic Republic of Viet Nam respects this decision and will instruct the responsible state organs that in all their intercourse with the People ' s Republic of China on the sea, they should strictly respect the decision that the breadth of China ' s territorial sea is twelve nautical miles. | UN | إن حكومة جمهورية فييت نام الديمقراطية تحترم هذا القرار وهي ستوجِّه تعليمات إلى أجهزة الدولة المسؤولة بأن تحترم تماماً القرار الذي يفيد بأن امتداد البحر الإقليمي الصيني يبلغ اثني عشر ميلاً بحرياً، وذلك في جميع أشكال تعاملها مع جمهورية الصين الشعبية في عرض البحر. |
la península de Prevlaka b) Sobre la base de dicha ley, las autoridades competentes de la República de Montenegro ejercieron jurisdicción en toda la bahía de Boka Kotorska, incluido el mar territorial que circunda a Prevlaka. | UN | )ب( استنادا إلى ذلك القانون مارست السلطات المختصة في جمهورية الجبل اﻷسود ولايتها القضائية في خليج بوكا كوتورسكا بأكمله، بما في ذلك البحر اﻹقليمي المحيط ببريفلاكا. |
a) Mar territorial Número de Estados | UN | )أ( البحر اﻹقليمي عدد الدول |